Beispiele für die Verwendung von "отпразднует" im Russischen

<>
С вступлением Винсента Фокса (Vincente Fox) в президентскую должность 1 декабря Мексика отпразднует гораздо больше, чем просто смену лидеров. Cuando Vicente Fox asuma la presidencia de México el 1 de diciembre, el país celebrará mucho más que un simple cambio de líder.
Велосипедист Ланс Армстронг недавно отпраздновал юбилей. El ciclista Lance Armstrong ha celebrado recientemente un aniversario.
Жителям Непала теперь есть что отпраздновать. El pueblo de Nepal tiene más de un motivo para celebrar.
Несомненно, рождение Африканского суда по правам человека следовало бы отпраздновать. Claramente, se debe celebrar el nacimiento de una corte de derechos humanos en África.
На этом мрачном фоне можно легко отпраздновать успех развивающихся рынков. Frente a este contexto sombrío, es fácil celebrar el éxito de los mercados emergentes.
Это была история происхождения копировальной машины Xerox, которая отпраздновала пятидесятилетие в прошлом году. Fue el origen de la copiadora Xerox que celebró su aniversario número 50 el año pasado.
Китай видел в Олимпийских играх символическую возможность укрепить и отпраздновать свой новый статус в мире. China vio en los Juegos Olímpicos una oportunidad simbólica de consolidar y celebrar su nuevo estatus en el mundo.
Но большинство из присутствующих в Давосе отложили в сторону эти проблемы, чтобы отпраздновать выживание евро. Pero la mayoría de los participantes en Davos dejaron de lado esos problemas para celebrar la supervivencia del euro.
КЕМБРИДЖ - Европейский экономический и валютный союз (ЕВС) и евро готовятся к тому, чтобы отпраздновать свое десятилетие. CAMBRIDGE - La Unión Económica y Monetaria (UEM) y el euro están a punto de celebrar su décimo aniversario.
Император мог дать периоду политических преобразований, как, например, военных побед, особое "имя", чтобы отпраздновать хорошие вести. En momentos de transición política -por ejemplo, una victoria militar- el Emperador podía acuñar un "nombre de la era" especial para celebrar las buenas noticias.
Валентина Терешкова, первая советская женщина-космонавт и первая женщина, попавшая в космическое пространство, недавно отпраздновала свое семидесятилетие. Valentina Tereshkova, la primera cosmonauta soviética de sexo femenino -de hecho, la primera mujer en ir al espacio- recientemente celebró su septuagésimo cumpleaños.
В 1970 году Япония отпраздновала потрясающий послевоенный экономический рост выставкой Осака Экспо, а также запуском сверхскоростного пассажирского экспресса Bullet Train. En 1970, el Japón celebró su extraordinario crecimiento económico de la posguerra con la Exposición Universal de Osaka, además de lanzando el tren de alta velocidad.
Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана. Obama debe cumplir aún sus promesas de celebrar con los palestinos la adhesión de su país como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas este otoño y retirar sus fuerzas del Afganistán.
Когда президент Пакистана Первез Мушарраф путешествовал по Мьянме, чтобы отпраздновать новые взаимоотношения своей страны с друзьями генералами, за ним незамедлительно последовал министр иностранных дел Индии Джасвант Сингх. Cuando el presidente de Pakistán, Pervez Musharraf, viajó a Myanmar para celebrar la nueva relación de su país con sus generales amigos, el ministro de Relaciones Exteriores de la India, Jaswant Singh, enseguida le siguió los pasos.
У Франции и Германии есть все основания для того, чтобы отпраздновать такое выдающееся событие как юбилей дружественных отношений между этими государствами, скрепленных Елисейским договором 40 лет тому назад. Francia y Alemania tienen muchos motivos para celebrar el milagro de su amistad, sellada hace cuarenta años mediante el Tratado del Elíseo.
Еще более важным является то, что в октябре состоится 60-ая годовщина основания Китайской Народной Республики - событие, которое партия отпразднует с большим размахом. Más importante es que en octubre se cumplirá el sexagésimo aniversario de la fundación de la República Popular de China, acontecimiento que el Partido conmemorará a lo grande.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.