Ejemplos del uso de "отстает" en ruso

<>
Это помогает объяснить, почему урбанизация в Китае отстает: Esto en gran medida explica por qué la urbanización de China se rezagó:
Действительно, по остальным экономическим аспектам Китай по-прежнему отстаёт. Es cierto que en otros términos económicos, China sigue muy rezagada.
К сожалению, правительство США отстает в этом от других. Desgraciadamente el gobierno de los EU no ha aguantado el paso.
Система образования отстает от прогресса, достигнутого в других странах. El sistema educativo estuvo rezagado respecto del progreso registrado en otros países.
По качеству образования Европа отстает не только от США. La "brecha educativa" de Europa no se limita al Atlántico.
население растёт в геометрической прогрессии, в то время как производство пищевых продуктов отстаёт. la población se dispara geométricamente, mientras que la producción de alimentos queda rezagada.
В результате, официальная евро-средиземноморская политика (ЕСМП) значительно отстаёт от своих первоначальных целей. A consecuencia de ello, la concepción que inspiraba la Política Euromediterránea (PEM) ha quedado muy rezagada respecto de sus objetivos originales.
Восстановление рынка труда обычно отстает от восстановления ВВП - отсюда и "безработное восстановление" последних десятилетий. La recuperación del mercado laboral suele ir rezagada respecto del PIB (lo que explica las "recuperaciones sin empleo" de las últimas décadas).
Индия по количеству убитых каждый год в результате террористических атак отстает только от Ирака. De hecho, India se encuentra sólo por detrás de Irak en cuanto a la cantidad de víctimas asesinadas cada año por ataques terroristas.
Антиинфляционная политика, которая была необходима до недавнего времени, сейчас серьёзно отстаёт от текущих экономических реалий. El énfasis antiinflacionario, que tenía sentido hasta hace poco, ahora está seriamente fuera de sintonía con las realidades económicas actuales.
Согласно некоторым опросам общественного мнения, Серра отстает от своего оппонента более чем на двадцать пунктов. De acuerdo con algunas encuestas, Serra está más de 20 puntos por detrás de Rousseff.
В этом смысле финансовая система Китая отстаёт, и причина тому - постоянное административное и политическое вмешательство. El sistema financiero de China está fracasando en ese sentido debido a la frecuente intervención administrativa y política.
Вообще, смещение делового ландшафта пока что отстает от смещения объема мирового ВВП в пользу развивающихся рынков. En realidad, el cambio habido hasta ahora en el panorama empresarial ha ido a la zaga del que ha representado el aumento de la importancia de los mercados en ascenso en el PIB mundial.
Когда опросы показали, что Ромни отстает от президента Барака Обамы, они попытались подорвать доверие к опросам. Cuando las encuestas revelaban que Romney estaba rezagado respecto del presidente Barack Obama, intentaron desacreditar las encuestas.
Это в наибольшей степени верно в высокотехнологичных отраслях - тех, в которых Ближний Восток сильнее всего отстает. Así es muy en particular en las industrias de tecnología avanzada, el sector en el que más rezagado está Oriente Medio.
Премьер-министр Испании Хосе Мария Аснар не намного отстает от Блэра в проявлении твердости своих убеждений. El Primer Ministro José María Aznar de España no está muy a la zaga de Blair en cuanto a mostrar la valentía de sus convicciones.
Самые лучшие и умные молодые мусульмане посвящают себя прикладным наукам, в то время как фундаментальная наука отстаёт. Los mejores jóvenes musulmanes, y los más brillantes, ingresan en la ciencia aplicada, mientras que la ciencia básica languidece.
После окончания холодной войны мир вступил в век глобальной информации, однако трансформация доминирующих внешнеполитических парадигм отстает от этого процесса. El mundo ha pasado de la guerra fría a la era de la información mundial, pero los paradigmas predominantes en materia de política exterior no han avanzado al mismo paso.
Теперь же она отстаёт не только от китайской науки, развивающейся стремительней других, но и от науки Индии и Бразилии". Desde entonces se ha quedado rezagada no sólo respecto del crecimiento científico fuera de serie de China, sino también del de la India y del Brasil".
Реалисты видят, что в марафоне, в котором участвуют окружающая среда и технология, по-видимому, технология все еще сильно отстает. Los realistas señalan que en la larga carrera entre el medio ambiente y la tecnología parece que ésta última ha estado perdiendo hasta ahora.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.