Ejemplos del uso de "отсутствия" en ruso

<>
Народ не будет остро ощущать отсутствия неоконсерваторов. No habrá muchos que extrañen a los neoconservadores.
Дешёвый импорт сглаживает последствия отсутствия роста зарплат. Las importaciones baratas palian los efectos del estancamiento de los salarios.
На самом деле это просто индикатор отсутствия теории. Esto es realmente un síntoma del hecho de que no tenemos una teoría.
Вода такая чистая по причине почти полного отсутствия планктона. Es extremadamente clara porque casi no hay plankton.
Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста. Veinte años es un largo periodo para no tener casi nada de crecimiento económico.
Признаком наличия или отсутствия денег в нашей семье был завтрак. La señal para nuestra familia de si estábamos quebrados o no era el desayuno.
Секта прожила достаточно долго во эпоху отсутствия системы социальной защиты. Sobrevivieron tanto como lo hicieron en una época en la que la seguridad social no existía.
Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений. De hecho, la privación sensorial puede producir alucinaciones en el sentido afectado.
"Предшествующие поколения перепрыгнули из условий отсутствия выбора в условия всестороннего ассортимента. "La generación más antigua saltó de tener nada a estar rodeados de opciones".
Вместо ассиметричной информации мы, скорее, оперируем с различными уровнями отсутствия информации. En lugar de ocuparnos de la información asimétrica, estamos ocupándonos de los diferentes grados de no información.
с одной стороны, это тысячи пациентов, умирающих ежегодно из-за отсутствия почки; por una parte, los millares de pacientes que mueren todos los años por no disponer de un riñón;
Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой. Temen que, de no haber elecciones, sus soldados estarían en peligro.
Демократия связана с определенными затратами, но они всегда ниже, чем цена отсутствия участия общественности. La democracia entraña ciertos costos, pero siempre son menores que los de evadir la participación popular.
В капитал их превратить не удается в виду отсутствия необходимых институциональных, организационных и административных форм. Porque carece de formas institucionales, organizativas y de gestión para convertirlo en capital.
Это полная противоположность подлинной политике "отсутствия конфликтов", которая направлена на минимизацию напряженности и укрепление стабильности. Se trata de lo opuesto exactamente de una auténtica política de "evitación de conflictos", encaminada a reducir al mínimo las tensiones e intensificar la estabilidad.
Рожденные бедными или в отдаленной деревне люди не должны страдать от отсутствия нормальной здравоохранительной системы. Haber nacido pobre o en un pueblo remoto no debería condenar a nadie a la miseria de vivir sin una atención de salud decente.
В случае отсутствия последующих соглашений о рыбном промысле, необходимо испытывать и применять соглашения об охране видов. En las zonas donde los acuerdos de pesca no estén funcionando, es necesario hacer cumplir acuerdos de conservación.
В случае отсутствия значительных успехов в данном направлении, принимающие страны должны быть обеспечены более надёжной защитой. No obstante, si no hay avances suficientes en esa dirección, se debe dar mayor protección a los países receptores.
Высокие инвестиции служат как раз признаком отсутствия других ограничителей роста, наличие которых подразумевает процветание и нормальный ход вещей. En efecto, una inversión alta es señal de que otras restricciones limitantes del capital están ausentes, lo que supone que hay prosperidad y que las cosas van bien.
Есть, конечно, препятствия проведению такого референдума, в основном, из-за отсутствия у США мандата на действия в Ираке. Existen obstáculos evidentes a la realización de dicho referéndum, sobre todo porque los EU no tienen un mandato para disponer de Irak a su antojo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.