Beispiele für die Verwendung von "отчетов о доходах" im Russischen

<>
До сих пор ни правительство Чада, ни правительство Камеруна не захотело опубликовать никаких отчетов о доходах, связанных с проектом трубопровода. Hasta ahora, ni en Camerún ni en Chad, los gobiernos han estado dispuestos a publicar ningún registro de ingresos relativos al proyecto del oleoducto.
Известно ли вам, что заполняя декларацию о доходах самостоятельно, статистически, у вас больше шансов сделать это правильно, чем у консультанта по налогам, который будет это делать для вас. ¿Sabían que si Uds. mismos presentan su declaración de ingresos estadísticamente es más probable que hagan una presentación correcta que si le piden a un asesor fiscal que lo haga por Uds.?
Потому что отчетов о планировании гекконов не было. Porque no hay reportes de gecos planeando.
В Латвии исследователя искусственного интеллекта в отделе информатики Латвийского университета, который ранее в этом году пропустил конфиденциальные отчеты о доходах управляющих банком, похвалили как современного "Робина Гуда", потому что иначе общественность не узнала бы, сколько некоторым людям продолжали платить, в то время как их банки спасали за счет государственных средств. En Letonia, un investigador en materia de inteligencia artificial del Departamento de Informática de la Universidad de Letonia que este año filtró registros confidenciales de los ingresos de directores de bancos ha sido elogiado como un moderno "Robin Hood", porque, de lo contrario, el público nunca habría sabido cuánto seguían cobrando algunas personas, mientras se estaban rescatando sus bancos con fondos públicos.
"Американское правительство может и должно делать больше, чтобы справиться с этими преступлениями, добавляет он, полагая, что это может быть сделано путем улучшения полицейских отчетов о преступлениях на почве ненависти". "El Gobierno estadounidense puede y debe esforzarse por poner fin a dichos abusos", añade, considerando que dichos esfuerzos podrían incluir una mejora de los informes de la policía sobre los "crímenes de odio".
В то время как пока что нет полной информации о доходах, приносимых нефтегазовым сектором, или же оценки истинной стоимости инвестиций, похоже, что инвесторы (при старых условиях) должны были вернуть все свои деньги в течение всего четырех лет. Si bien aún no se divulga la información completa sobre las utilidades ni se audita el verdadero valor de las inversiones, parece que -considerando los términos originales- los inversionistas habrían recuperado todo su dinero en apenas cuatro años.
Однако, в данном случае, взятые вместе они предоставили более надежные и достоверные сведения, чем все предыдущие материалы отчетов о многочисленных клинических испытаниях. Aun así, en este caso han brindado, colectivamente, más testimonios fiables que los obtenidos en numerosos ensayos clínicos controlados.
Вместо этого стратегия "предела колебания ", предложенная здесь, подразумевает, что если обменный курс сдвинется еще дальше от паритетного уровня, то центральные банки должны использовать свои резервы, чтобы вмешаться в непредсказуемые моменты для укрепления эффекта своих регулярных отчетов о паритетном диапазоне для восприятия маклерами увеличенного риска потери капитала. En cambio, la estrategia de "limitar las oscilaciones" aquí propuesta implica que, cuando el tipo de cambio se aleja un poco más de la paridad, los bancos centrales deberían utilizar sus reservas para intervenir en momentos impredecibles a fin de reforzar el efecto de sus anuncios regulares del rango de paridad en la percepción de los agentes de un mayor riesgo de pérdidas de capital.
В то время как мужчины продолжают пить больше - и чаще - чем женщины, частота отчетов о пьянстве среди мальчиков и девочек на данный момент одинакова. Mientras que los hombres continúan bebiendo más - y más a menudo - que las mujeres, la frecuencia con la que los muchachos y muchachas informan encontrarse borrachos es ahora casi igual entre géneros.
Представьте себе мир, в 2050 году, с населением около 9 миллиардов человек, все окрыленные мечтой о западных доходах, западном стиле жизни. Así que quiero que imaginen un mundo en el 2050, de alrededor nueve mil millones de personas, todas aspirando a ingresos occidentales, estilos de vida occidentales.
Эти куклы сделаны из переработанных отчетов Всемирного банка. Estos títeres están hechos de informes del Banco Mundial reciclados.
что случится при увеличении разницы или её сжатии, иными словами, делая разницу в доходах больше или меньше? ¿Qué sucede si ampliamos esas diferencias, o las suprimimos, y hacemos las diferencias en ingresos mayores o menores?
И если в правительстве действительно существует тайный заговор о сокрытии всех этих отчетов и засекречивании всей научной информации, полученной от инопланетных пришельцев, то эта политика кажется совершенно неэффективной. Si hay una conspiración gubernamental para esconder los reportes y guardar para sí los conocimientos científicos que traen los extraterrestres, parece haber sido una política singularmente inefectiva hasta ahora.
И за последние 20 лет мы затратили рекордное количество пожертвованных филантропами долларов на решение социальных проблем, однако состояние образования, проблемы голода, тюремных заключений, переедания, диабета, разницы в доходах, - все эти проблемы, за редким исключением, только выросли, особенно это касается детской смертности в малоимущих семьях, - но вместе с тем мир, куда мы их ведём, прекрасен. Y en los últimos 20 años la filantropía ha gastado cantidades récord de dólares en problemas sociales y sin embargo los resultados educativos, la desnutrición, el encarcelamiento, la obesidad, la diabetes, la disparidad de ingresos, todo se ha incrementado, con algunas excepciones, en particular, la mortalidad infantil entre los pobres -pero también los estamos trayendo a un mundo extraordinario.
Это лишь пара таких отчётов от 17-го января прошлого года. Éstos son solo un par de ellos del 17 de Enero del año pasado.
Возвращаясь к 1880 году, понадобилось бы 15 минут, чтобы заработать это количество освещения при средних доходах. Y volviendo a 1880, habrían sido 15 minutos para obtener esa cantidad de luz con el salario promedio.
Так что если вы увидите то, что увидел я во время этой поездки, и потом просмотрите сотню исследовательских отчетов социальных предпринимателей, работающих в таких, чрезвычайно экстремальных, условиях, увидите рецепты обучения которые они разработали, вам покажется, что это вообше не школа. Así que si miran, como yo, a través de este recorrido, y al mirar alrededor de cien casos de estudio de diferentes emprendedores sociales que trabajan en estas condiciones extremas, miren las recetas que se encontraron para el aprendizaje, no se parecen en nada a la escuela.
В Швеции разницы в доходах огромны, но они уменьшаются через налогообложение, через социальные программы, щедрые льготы и т.д. Suecia tiene grandes diferencias en ganancias, y reduce esa brecha a través de impuestos, asistencia social general, grandes beneficencias y demás.
В одном из отчетов корейского научно-исследовательского института показано, что корейская экономика сползет в рецессию, если обменный курс иены к доллару приблизится к 118, среднему уровню 2007 года. Un informe de un instituto de investigación coreano demuestra que la economía de Corea caerá en una recesión si el tipo de cambio yen-dólar se acerca a 118, su nivel promedio en 2007.
Некоторые штаты преуспевают за счёт перераспределения доходов, другие - за счёт меньшей разницы в чистых доходах до вычета налогов. A algunos estados les va muy bien en cuanto a redistribución, otros estados tienen éxito porque tienen menores diferencias en ingresos antes de impuestos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.