Ejemplos del uso de "официальная резиденция" en ruso
Я также помню, что тогда как наша официальная резиденция была полна отличного, трудолюбивого персонала (с которым она всегда была добра и учтива), она была единственным посетителем - а их было много - который сам застилал свою постель!
También recuerdo que, si bien nuestra residencia oficial contaba con un personal excelente y muy trabajador (con quien ella siempre fue amable y cordial), fue la única visitante -y hubo muchos- que se hacía su propia cama.
это официальная догма, одна из тех которые все принимают на веру и которые ошибочны.
Este es el dogma oficial, el que todos tomamos como verdadero, y que sea del todo falso.
Сомерсет-хаус, бывшая резиденция английской королевы Елизаветы I, единственное место в британской столице, достойное принимать выставку о Валентино Гаравани.
Somerset House, antigua residencia de Isabel I de Inglaterra, es el único lugar en la capital británica digno de acoger una exposición sobre Valentino Garavani.
что такое официальная правда, почему нужно сомневаться в официальной правде.
este concepto de la verdad oficial, de cuestionar la verdad oficial.
Ввиду борьбы за контроль над монастырем Румтек, протекающей в виде судебных тяжб с участием соперничающих претендентов, неудивительно, что Кармапа, резиденция которого находится в Дели, расценил недавнюю конфискацию денежных средств, как "разоблачение" его соперника, назначенного Китаем.
En momentos en que hay pleitos legales por el control del monasterio Rumtek, como es lógico, el Karmapa rival que reside en Nueva Delhi Karmapa saludó la reciente incautación de efectivo como un hecho que "pone al descubierto" a su rival nombrado por los chinos.
И официальная правда гласила, закон гласил, что черный человек был собственностью, вещью, понимаешь.
Y la verdad oficial, la verdad era que, la ley era que un negro era propiedad, era una cosa, ven ustedes.
Официальная делегация во главе с президентом Уругвая Хосе Мухикой и состоящая из нескольких министров и бизнесменов прибудет в этот вторник с визитом в Мексику, чтобы расширить торговлю между двумя странами и чтобы начать переговоры о политических проблемах региона.
Una comitiva oficial, encabezada por el presidente uruguayo, José Mujica, e integrada por varios ministros y empresarios, iniciará este martes una visita a México con el fin de expandir el comercio entre ambas naciones y abordar temas políticos de la región.
Открытость Хилари Клинтон новым подходам, а также ее первая официальная поездка в Пекин предоставляют несоизмеримые возможности для китайских лидеров в получении помощи в ходе борьбы с изменениями климата, которые, возможно, являются самым большим испытанием нашего времени, общей одиссеей.
La apertura de Clinton a nuevos planteamientos y su temprano viaje a Beijing brindan una oportunidad incomparable a los dirigentes chinos para contribuir a la lucha contra el cambio climático, que tal vez sea la más grave amenaza que afronta el mundo en nuestro tiempo, una odisea común.
Официальная регистрация десяти партий, включая оппозиционные группы, превысила показатели всех предыдущих выборов, и ОБСЕ признала, что у избирателей был "реальный выбор".
El registro oficial de diez partidos, incluyendo a los grupos de oposición, superó a todas las elecciones anteriores y la OSCE admitió que los electores tuvieron "opciones reales".
Это сложно сделать, потому что официальная статистика неверно оценивает, или вовсе упускает, многие из скрытых правил и закономерностей реальной экономики.
Es difícil, porque las estadísticas oficiales calibran mal -o simplemente no tienen en cuenta- muchas de las normas y prácticas ocultas de la economía real.
Официальная помощь в целях развития может создать стимулы для сотрудничества, финансируя сбор данных, обеспечивая техническое ноу-хау или более того, создавая условия для выдачи ссуд на конструктивные переговоры.
La ayuda oficial para el desarrollo puede crear incentivos para cooperar mediante el financiamiento de la recolección de información, la entrega de conocimientos técnicos o, de hecho, condicionando los préstamos a que se llegue a negociaciones constructivas.
Полноценная официальная финансовая помощь государственному сектору Греции (Международного валютного фонда, Европейского центрального банка и Европейского стабилизационного фонда) станет причиной всех действий, связанных с моральными рисками:
Un rescate oficial completo del sector público griego (por parte del Fondo Monetario Internacional, el Banco Central Europeo y el Fondo Europeo de Estabilidad Financiera) sería el mejor ejemplo de una jugada con riesgo moral:
Каковы бы ни были её причины, официальная коррупция создаёт ситуацию, когда многие афганцы боятся грабительской политики правительства почти так же, как ненавидят движение Талибан, которое может сегодня достоверно заявлять о своей способности обеспечивать безопасность и быстрое правосудие на контролируемых им территориях, хоть и за очень высокую цену.
Más allá de cuáles sean las causas, la corrupción oficial está creando una situación en la que muchos afganos temen la rapacidad del gobierno casi tanto como desprecian a los talibán, que hoy creíblemente pueden aducir la capacidad de ofrecer seguridad y justicia expedita en las zonas que controlan, aunque a un precio muy alto.
Если не бороться с ней эффективными методами, официальная коррупция приведёт к фатальным последствиям для Афганистана и сделает дальнейшее оказание международной помощи нестабильным, а будущие успехи - невозможными.
A menos que se la encause adecuadamente, la corrupción oficial socavará de manera letal las condiciones en Afganistán y hará que la continuación de la ayuda internacional se vuelva insostenible y el éxito, imposible.
Общество, в котором официальная безработица остается на уровне 10% или более в течение нескольких поколений, - это общество, в котором экономическая политика правительства потерпела провал.
Las sociedades donde la tasa de desempleo oficial se mantiene en niveles superiores al 10% por generaciones son sociedades donde el manejo económico del gobierno ha fracasado.
Поэтому основным стандартом для обеспечения официальной помощи на развитие должен быть вопрос о том, способствует ли на самом деле официальная помощь экономическому развитию.
Así, pues, el criterio determinante para la prestación de ayuda oficial debe ser el de si ésta fomenta de verdad el desarrollo económico.
Действительно, когда официальная помощь развитию не определяется геополитическими соображениями, она может иметь сильный положительный эффект на долгосрочный рост, главным образом потому, что поддерживает инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал.
En efecto, cuando la AOD no está determinada por intereses geopolíticos, ésta tiene un fuerte efecto positivo sobre el crecimiento a largo plazo, esencialmente porque apoya la inversión en infraestructura y desarrollo humano.
Хотя официальная "подача информации" сейчас в полном разгаре, все большее число вдумчивых аналитиков выражают обеспокоенность тем, что услужливые карикатуры не служат интересам Таиланда.
Mientras que el control oficial de la propaganda no cesa, un número cada vez mayor de analistas está expresando preocupación, en el sentido de que las caricaturas facilonas no redundan en provecho de Tailandia.
Правовая система, школы и средства массовой информации могут изменить ситуацию, однако ни одна официальная организация не воспринимает данную проблему достаточно серьезно, чтобы начать активные действия.
El sistema legal, las escuelas y los medios podrían generar un cambio, pero ninguna entidad oficial se toma el problema lo suficientemente en serio como para iniciar una acción efectiva.
Наиболее печальна эта картина в Великобритании, где официальная процентная ставка 0,5%, а уровень инфляции 3,3%.
El panorama es particularmente sombrío en el Reino Unido, con un tipo de interés oficial de 0,5 por ciento y una inflación de 3,3 por ciento.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad