Ejemplos del uso de "официальным" en ruso
Иногда проект настолько разрастается, что он становится официальным.
Y a veces se hace tan grande que se vuelve oficial.
Единственным нормальным институциональным механизмом является Парижский Клуб, который работает исключительно с официальным финансированием.
El único mecanismo regular a nivel internacional en este campo es el Club de Paris pero solo maneja deudas oficiales.
Согласно официальным данным более 160000 фермеров совершили самоубийство в Индии с 1997 года.
De acuerdo con los datos oficiales, más de 160.000 agricultores se han suicidado en la India desde 1997.
И сейчас это является ее официальным научным именем, в честь ее глубоководного происхождения.
Y ese es su nombre científico oficial dado que habita en lo profundo.
Что касается турецкого правительства, то его официальным приоритетом является вступление в ЕС самой Турции.
En cuanto al Gobierno turco, su prioridad oficial sigue siendo su propio ingreso en la UE.
Также они немного могут сделать официальным способом для углубления экономической взаимозависимости в краткосрочной перспективе.
Tampoco pueden hacer mucho de manera oficial para aumentar la interdependencia económica a corto plazo.
К сожалению, данный форум не является пока официальным органом и не имеет права принимать решения.
Lamentablemente, el Foro no es aún un organismo oficial y no tiene capacidad para adoptar decisiones, pero la existencia de un foro para el pensamiento y el debate ha aportado al menos un beneficio:
Тоже самое относится и к "Национальному диалогу", учрежденному Абдуллой, но не легитимизированному официальным вахабитским истэблишментом.
En el mismo caso se encuentra el "Diálogo Nacional" establecido por Abdullah pero que no ha sido legitimado por el establecimiento oficial Wahabí.
Существуют даже разногласия по поводу того, является ли поездка Ху в Вашингтон официальным "государственным визитом".
Hay desacuerdo incluso sobre si el viaje de Hu a Washington es una "visita de Estado" oficial.
И, наоборот, между официальным вмешательством и изменениями валютного курса существует гораздо более прямая и убедительная связь.
A diferencia de ello, el vínculo entre la intervención oficial y los movimientos del tipo de cambio es mucho más directo y potente.
Вместо того чтобы раболепно верить заверениям политиков, исследователи развивающихся рынков научились цинично относиться к официальным обещаниям.
En vez de aceptar servilmente las afirmaciones de los encargados de las políticas, los investigadores de los mercados emergentes han aprendido a considerar con cinismo las promesas oficiales.
В условиях низкого уровня доверия к официальным лицам, именно неправительственные структуры смогут наиболее эффективно выступать от лица Америки.
Dada la baja credibilidad oficial, los voceros más eficaces de Estados Unidos tendrán que ser a menudo ajenos al gobierno.
Даже по официальным данным уровень инфляции сегодня превышает 100000%, и положение обычных жителей Зимбабве становится все безнадежнее день за днем.
Incluso los datos oficiales hoy ubican la tasa de inflación en más del 100.000%, y la situación de los zimbabwenses comunes se vuelve más desesperada cada día.
Проблемы в Испании, возможно, немного сложнее, хотя по официальным подсчетам потери в банковской системе Испании составляют только 100 миллиардов евро.
Los problemas en España probablemente sean un poco mayores, aunque las estimaciones oficiales de las pérdidas en el sistema bancario español representan apenas 100.000 millones de euros.
Мубарак никогда не был в Израиле с официальным государственным визитом, также он часто отказывал израильским премьер-министрам в визитах в Каир.
Mubarak nunca realizó una visita de estado oficial a Israel, y con frecuencia rechazó peticiones de primeros ministros israelíes de visitar El Cairo.
Они были приняты потому, что господин Дун и его сторонники желают продемонстрировать, насколько их мнения совпадают с официальным мнениями на материке.
Se tomaron porque Tung y sus aliados quieren demostrar que están muy sincronizados con el pensamiento oficial en el continente;
Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
Incluso tal vez quiera confirmar ese mensaje haciendo su primer viaje oficial no a París sino a Varsovia o Vilnius.
Согласно официальным данным статистического агентства Зимбабве, в 2007 году инфляция достигла 66000%, что больше напоминает времена Веймарской Германии, а не современную Африку.
Según la agencia oficial de estadísticas de Zimbabwe, la inflación alcanzó el 66.000% en 2007, lo que se asemeja más a la Alemania de Weimar que al Africa moderna.
И, после более чем двадцати лет политической нестабильности и экономического спада, японская общественность стала скептически относиться к официальным обещаниям об экономическом возрождении.
Y, después de más de dos décadas de agitación política y declinación económica, el pueblo japonés se ha vuelto escéptico frente a las promesas oficiales de recuperación económica.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad