Ejemplos del uso de "очертания" en ruso
Очертания конфликта были чётко намечены заранее.
Las líneas de conflicto han quedado trazadas claramente y por adelantado.
Где изменятся очертания границ и появятся новые страны?
¿Dónde vamos a ver cambios de fronteras y nacimientos de nuevos países?
И, конечно, избыточные очертания, которые, кажется, колеблются туда-сюда.
Y por supuesto que son imágenes ambiguas que parecen dar un giro.
Вот фотография Антарктики и фотография Олимпа, очень похожие очертания, ледники.
Aquí hay algunas fotos de la Antártida y una foto del Monte Olimpo características muy similares, glaciares.
Вторая тенденция, которая получила свои очертания в Давосе - это возврат влияния государства.
La segunda tendencia que se subraya en Davos es el retorno al estado.
Во время напряженных переговоров этого года также обретут очертания многие другие важные проблемы.
Muchas otras preocupaciones importantes aparecerán en las intensas negociaciones de este año.
Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне.
También ilumina el final que se perfila para una eurozona confundida e inquieta.
Почему столько людей, переживших Холокост, чувствуют появление угрозы еврейскому народу еще до того, как она принимает конкретные очертания?
¿Por qué tantos sobrevivientes del Holocausto sienten el nacimiento de nuevas amenazas antijudías antes de verlas?
Наподобие фрагментации Османской империи в 1922 году или свержения Насером режима короля Фарука в 1952 году, текущая трансформация также должна получить очертания.
Al igual que la fragmentación del Imperio Otomano en 1922 o el derrocamiento por parte de Nasser del régimen del Rey Farouk en 1952, la actual transformación, también, debe modelarse.
В чём заключаются его отличительные черты, и, что оно способно привнести, чтобы придать очертания будущему Китая, или даже больше, будущему всего мира?
¿En qué se diferencia, qué diferencias va a marcar para modelar el futuro de China o, en general, del mundo?
И то, какие очертания получит это будущее, будет определять то, действительно ли конец Мубарака ознаменует собой начало политических преобразований на всем Ближнем Востоке.
Y la manera en que se modele ese futuro determinará si el fin de Mubarak marcará o no el inicio de la transformación política en todo Oriente Medio.
Наша главная идея - обозначить очертания семи наиболее значительных гор по топографии Азербайджана, и интерпретировать их в городских и архитектурных структурах, пригодных для проживания человека.
Nuestra idea principal fue utilizar las siete montañas más significativas de la topografía de Azerbaiyán y reinterpretarlas en estructuras urbanas y arquitectónicas, habitadas por personas.
Политическая карта Европы еще не обрела свои окончательные очертания, однако конец ее темной истории уже ясно виден, при условии, что она останется на дороге интеграции.
Puede que para Europa el fin de la historia sea algo aún muy lejano, pero no hay duda de que se aproxima el fin de una época oscura en el continente, siempre y cuando los europeos continuemos avanzando por el camino de la integración.
По мере того, как само понятие Запада сейчас должно подвергнуться анализу и, возможно, приобрести другие очертания в двадцать первом веке, Франция должна играть центральную роль в этом процессе переоценки.
Y, como la noción misma de Occidente hoy debe analizarse y probablemente redefinirse para el siglo XXI, entonces Francia debe desempeñar un papel central en este acto de reevaluación.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad