Ejemplos del uso de "ошибочным" en ruso con traducción "erróneo"

<>
Также является ошибочным вести официальные переговоры с Китаем о большой двойке (G-2), а не о многоуровневом сотрудничестве. También es por eso que es erróneo hablar de un G-2 formal con China, y no de una cooperación multilateral.
Статичный, линейный и закрытый анализ, применяемый к открытым, нелинейным, динамическим и взаимосвязанным системам, неизбежно будет ошибочным и неполным. Los análisis estáticos, lineales y cerrados aplicados a sistemas abiertos, no lineales, dinámicos e interconectados han de resultar por fuerza erróneos e incompletos.
Продвижение ими военной мощи Америки как оружия демократии могло быть ошибочным, жестоким, надменным, невежественным, наивным и глубоко опасным, но бесспорно оно было идеалистичным. Puede que su promoción de la fuerza militar estadounidense como brazo fuerte de la democracia haya sido errónea, cruda, arrogante, ingenua y profundamente peligrosa, pero no hay dudas de que fue idealista.
Так же, как бывает не права традиционная мудрость в том, что все сетевые системы водоснабжения и канализации являются хорошими капиталовложениями, может быть ошибочным и предположение о том, что все дамбы являются плохими капиталовложениями. De la misma manera que puede ser errónea la creencia convencional de que todos los sistemas por redes de agua y saneamiento son buenas inversiones, también puede ser un error suponer que todas las represas son malas inversiones.
Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным. La confirmación de ambos presidentes de que se someterán a la CIJ ocurrió luego que Colombia denunciara esta semana el Pacto de Bogotá por el que había aceptado someterse a los fallos de ese tribunal internacional, luego de una decisión sobre límites marítimos con Nicaragua que consideró gravemente errónea.
Так что Карл Маркс, похоже, был отчасти прав, когда утверждал, что глобализация и финансовое посредничество способны выйти из-под контроля, а перераспределение дохода и богатства от труда к капиталу может привести капитализм к самоуничтожению (хотя его мнение о том, что социализм будет лучше, оказалось ошибочным). Parece que Karl Max estuvo parcialmente en lo correcto al argumentar que la globalización, la intermediación financiera fuera de control, y la redistribución del ingreso y la riqueza de los trabajadores en beneficio del capital podría llevar al capitalismo a su autodestrucción (sin embargo se demostró que su idea de que el socialismo da mejores resultados fue errónea).
Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной. El "no puede hacerse" demostró ser erróneo.
Место ареста, место ошибочного опознания, место алиби. La escena del arresto, de identificación errónea, la ubicación de la coartada.
Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии. El razonamiento detrás de estos episodios se basa en una analogía errónea.
К сожалению, оба аргумента являются слабыми и даже ошибочными. Desafortunadamente, tanto las prioridades como los datos son débiles, o incluso erróneos.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно. Sin embargo, es errónea la idea de que la crisis constitucional le está impidiendo avanzar.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика. Evidentemente, los datos de Cheney eran erróneos, pero también su lógica.
Потому, что мы получаем ошибочные сообщения о том, что такое лидерство. Porque se envían mensajes erróneos sobre el significado del liderazgo.
А поскольку хрустального шара у нас нет, то возможны ошибочные предсказания. Nadie tiene una bola de cristal y es posible que haya predicciones erróneas.
К сожалению, новогодние обещания, сделанные в Европе и США, оказались ошибочными. Lamentablemente, las decisiones del nuevo año adoptadas en Europa y en los Estados Unidos fueron erróneas.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. Pero es erróneo creer que aceptar las diferencias culturales requiere de abandonar la alianza con la verdad.
Также это - ошибочно в отношениии растений, потому что они не просто способны жить; Pero es erróneo también respecto de las plantas porque las plantas no sólo pueden vivir;
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание. Para los hombres de estas fotografías la causa principal de sus condenas injustas fue la identificación errónea.
Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение. Sin embargo, ésa no es más que otra presunción errónea (si no amoral).
Однако аналогии не всегда ошибочны, и те, которые были неверными в прошлом, могут оправдаться сегодня. Pero las analogías no siempre son erróneas y las que fueron desacertadas en el pasado podrían resultar correctas hoy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.