Exemplos de uso de "ощущается" em russo
Я имею ввиду, там действительно ощущается детский сад.
Es decir, se siente uno allí en un ambiente como de guardería.
Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей.
Las consecuencias del arresto de Jodorkovsky también se sienten en el exterior.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее.
Pero donde se sienten más profundamente las repercusiones de las previstas retiradas de tropas de los Estados Unidos es en Corea del Sur.
Однако еще преждевременно заявлять, что кризис закончен, потому что еще ощущается сильное воздействие кризиса и многие его последствия.
Sin embargo, resulta prematuro declarar que la crisis terminó, porque gran parte del impacto y muchas de las consecuencias de la crisis todavía no se han sentido.
Артур Кестлер был прав, когда сказал, что существует национализм и существует футбольный национализм - и что последний ощущается более глубоко.
Arthur Koestler tenía razón cuando señaló que por una parte existe el nacionalismo y por la otra existe el nacionalismo futbolístico, que se siente de manera más profunda.
И это может случиться с любой страной, хотя развитые страны обычно могут ужесточить финансовую политику с достаточно высокой скоростью и надежностью, поэтому боль ощущается не сразу, а постепенно.
Además, puede sucederle a cualquier país, aunque por lo general los países avanzados pueden hacer ajustes en la política fiscal con la suficiente rapidez y credibilidad como para que el daño se sienta principalmente en la forma de un crecimiento más lento.
С другой стороны, глубокое и морально оправданное чувство ненависти и общее беспокойство (которое хорошо ощущается за пределами Америки) делает невозможным с политической точки зрения не ответить на это военными мерами.
Por otro lado, la profunda y moralmente justificada indignación y la anciedad compartida (sentidas mucho más allá de EU) hicieron políticamente imposible no tener una respuesta militar.
Это дает ощущение понимания, познаваемости вещей.
Es un sentido de cognoscibilidad, que algo puede ser conocido.
Да, ощущения прекрасные, но не достаточная высота.
Pero se siente delicioso, aunque no tenga la altura correcta.
Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия.
Fui educada con un fuerte sentido de legado incompleto.
Во всем этом есть жуткое ощущение дежавю (dйja vu).
Hay un misterioso sentido de déja vu en todo esto.
Это называется синестезия - Гальтон назвал это синестезией, смешением ощущений.
Esto se llama sinestesia, Galton la llamó sinestesia, una combinación de los sentidos.
У меня есть стойкое ощущение, что приятные вещи работают лучше.
Verdaderamente siento que las cosas placenteras funcionan mejor y esa idea nunca tuvo sentido para mi hasta que por fin lo descifré.
Я слилась воедино со всей этой энергией, и ощущение было прекрасное.
Me sentía en comunión con la energía y era hermoso.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie