Ejemplos del uso de "паники" en ruso

<>
Я довожу себя до паники. Entro en pánico.
И вместо паники он вдруг остановился Y en vez de caer en el pánico, se detuvo.
Это самое страшное чувство паники, которое только возможно. Es la sensación más escalofriante y de pánico que se puede tener.
Поэтому мне нужно погрузиться в состояние абсолютной паники. Así que tenía que ir allí y estar en pánico total.
Такие ценовые обязательства вступили бы в силу во времена финансовой паники. Este compromiso de precio entraría en vigencia en tiempos de pánico financiero.
Однако является ли страхование депозитов лучшей формой защиты против банковской паники? ¿Pero es el seguro de depósito la mejor defensa contra el pánico bancario?
Вообще, экономика Ирана сейчас находится целиком во власти паники в ожидании войны. De hecho, la economía del Irán es presa ahora de un pánico sobre la guerra.
В разгаре борьбы против финансовой паники политическое внимание отвернулось от этого зеленого восстановления. En el calor de la batalla contra el pánico financiero, las políticas no estuvieron centradas en esa recuperación verde.
Когда в 2003 году Арафат был серьезно болен, палестинцы были на грани паники. Cuando Arafat estuvo gravemente enfermo en 2003, los palestinos estuvieron a punto de caer en el pánico.
КОПЕНГАГЕН - Ощущение паники охватывает многих активных участников кампании за решительное сокращение глобального выброса углерода. COPENHAGUE - Una sensación de pánico está cundiendo entre muchos activistas a favor de recortes drásticos en las emisiones globales de carbono.
Внедренное в результате паники по поводу изменения климата, биотопливо должно было сократить выбросы CO2. Adoptados por pánico, los biocombustibles se suponía que iban a reducir las emisiones de CO2.
Но есть нечто более важное, чем обычные волны эйфории и паники на финансовых рынках мира. Pero hay en juego algo más profundo que las usuales olas de euforia y pánico en los mercados financieros internacionales.
и это не только эйфория, но часто и не замечаемые состояния тревоги, паники и паранойи. no sólo produce euforia, sino que a menudo tiene efectos del tipo de la ansiedad, el pánico y la paranoia.
Из-за паники по поводу климата наши попытки смягчить изменение климата привели к полному бедствию. Debido al pánico ante el cambio climático, nuestros intentos por mitigarlo han causado un desastre sin paliativos.
И вот ты погружаешься в состояние паники, в котором ты не знаешь, и поэтому ты не знаешь. Y uno se pone en un estado de pánico en que no sabe, y efectivamente no sabe.
Давайте сосредоточимся на легитимных вызовах и угрозах, вместо того, чтобы впадать в плохие решения из-за паники и страха. Enfoquémosnos en los retos y amenazas legítimas, pero no lleguemos a malas deciciones debido al pánico, al miedo.
Важная роль центрального банка заключается в предоставлении денег потенциально неплатежеспособным банкам во времена паники, когда все другие источники капитала иссякают. Un papel importante de los bancos centrales es ofrecer efectivo a bancos potencialmente insolventes cuando cunde el pánico, cuando todas las otras fuentes de capital se agotan.
Несмотря на наличие сигналов, что развитым экономикам удалось избавиться от паники, замораживающей кредитные рынки, мы все еще находимся в пределах опасной зоны. Y aunque hay signos de que las economías maduras se están recuperando del pánico que congeló los mercados crediticios, de ninguna manera hemos salido de la zona de peligro.
Однако сейчас дело выглядит так, что я в конце концов могу оказаться прав - или по крайней мере иметь основания для волнений, если не паники. Ahora pareciera que finalmente puedo estar en lo cierto, o al menos con el derecho a preocuparme, si no a sentir pánico.
Если политики будут неохотно обращать внимание на обязательность структурного исправления, то результатом станет еще один приступ паники по поводу экономического роста - или что-то похуже. Puesto que los responsables políticos se resisten a enfocarse en los necesarios imperativos estructurales, el resultado será otro episodio de "pánico del crecimiento", o algo peor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.