Sentence examples of "передающаяся" in Russian
Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух.
Es una enfermedad transmitida por el agua y no por nada que esté en el aire.
Не меньше вреда приносит нервная реакция правительства на его собственные политические просчёты и тот факт, что эта болезнь, часто передающаяся половым путём, считается чем-то постыдным.
Igualmente perjudiciales son la susceptibilidad del Gobierno ante los fracasos de su política y el estigma con que carga una enfermedad que con frecuencia se transmite sexualmente.
Малярия - смертельно опасное заболевание, передающееся определенным видом комаров.
La malaria es una enfermedad mortal transmitida por una especie específica de mosquito.
Требуется полчаса, чтобы чувство сытости передалось от живота к мозгу.
Requiere aproximadamente una media hora para que la sensación de estar lleno pase del estómago al cerebro.
идея передавалась через вербовку новых членов секты вместо родовой линии.
La idea se transmitía gracias al proselitismo en lugar de a través de los genes.
Это и может произойти с нашей ДНК, когда она передается из поколения в поколение.
Lo mismo ocurre con nuestro ADN mientras pasa a través de generaciones.
Это видео, видео в HD, которое передается через эту лампу.
Es un video en alta definición transmitido a través de ese rayo de luz.
И эта мутация передалась их детям, поскольку позволила выжить, так что население подверглось генной модификации.
Y les pasaron esta mutación a sus hijos porque ellos habían sobrevivido, así que había mucha presión para repoblar.
Они обучают друг друга традициям, которые передаются от родителя потомству.
Se enseñan el uno al otro las tradiciones transmitidas de padres a hijos.
Немногие китайцы не знают легенд и преданий из истории, которые передаются через поколения в рассказах, операх, пьесах и теперь в фильмах, комиксах и даже телесериалах.
Hay pocos chinos que no conozcan las leyendas y cuentos históricos, que pasan de generación a generación a través de novelas, óperas, obras teatrales y, actualmente, por medio de películas, historietas e incluso programas de televisión.
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов.
El registro de los recibos impresos se transmite automáticamente a las autoridades fiscales y se utiliza para calcular los impuestos.
Когда кто-либо готов приобрести изделие с персонализированным дизайном, они нажимают "Ввод" и эти данные конвертируются в данные, считываемые 3D принтером и передаются на 3D принтер, возможно, на чей-либо настольный компьютер.
Cuando alguien está listo para comprar el producto con su diseño personalizado, presiona una tecla y estos datos pasan a la impresora tridimensional ubicada quizá en un escritorio.
Ветеринар диагностировал передающуюся венерическую опухоль, рак передающийся половым путем, который распространяется среди собак.
El veterinario diagnosticó que es un tumor venéreo transmisible, un cáncer transmitido sexualmente que afecta a los perros.
И, в некотором смысле, именно так в интернете передаются пакеты, иногда через 25 или 30 узлов, и никто из передающих данные участников не имеет особых договорных или законных обязательств ни перед отправителем, ни перед получателем.
Y, en cierto modo, así es exactamente cómo los paquetes se mueven por Internet, a veces dando 25 o 30 saltos, a través de las entidades que intervienen que están moviendo y pasando los datos sin tener ninguna obligación contractual o jurídica con el remitente original, o con el receptor.
Ветеринар диагностировал передающуюся венерическую опухоль, рак передающийся половым путем, который распространяется среди собак.
El veterinario diagnosticó que es un tumor venéreo transmisible, un cáncer transmitido sexualmente que afecta a los perros.
По мере того как война в Ливане продолжается, термин "непропорциональная сила" передаётся из уст в уста так, будто бы за ним стоит некий кристально ясный принцип международного права, объясняющий, когда сила непропорциональна и почему это незаконно.
Mientras la guerra en el Líbano continúa, el término "fuerza desproporcionada" pasa de boca en boca como si detrás de él residiera algún principio cristalino de derecho internacional, que nos dice cuándo la fuerza es desproporcionada y cuándo es legal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert