Ejemplos del uso de "пересмотреть" en ruso

<>
Поэтому пришлось пересмотреть исходные данные. Por lo tanto, recurrimos a los datos de nuevo.
Точнее, лидеры пообещали пересмотреть их позже. En cambio, los líderes locales se comprometieron a revisarlos más adelante.
Так что, стоит ли пересмотреть "68-й"? Así que, ¿recapitular el ""68"?
сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов. décadas de certezas estratégicas fijas hoy deben reexaminarse.
И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы. Por último, se deben calibrar de nuevo y detenidamente los propios programas de ajuste.
Чтобы быть здоровыми, нам нужно пересмотреть формулу счастья и успеха. Para llegar a la salud tenemos que invertir la fórmula de la felicidad y del éxito.
Настало время для всех нас пересмотреть и сравнить наши списки приоритетов. Es hora de que todos nosotros examinemos y comparemos nuestras listas de prioridades.
Это может вынудить многих пересмотреть свое отношение к европейскому монетарному союзу. Esto hará que muchos piensen con más cautela acerca de la unión monetaria europea.
Конечно же, большинству европейских стран необходимо пересмотреть основополагающие принципы "государства всеобщего благосостояния". Por supuesto, la mayoría de los países europeos necesitan repensar los fundamentos de sus estados de bienestar.
Надо пересмотреть, как и на что мы тратим наши ресурсы создать новую парадигму, Tenemos que cambiar la forma de gestionar estos recursos.
По запросу болгарского правительства Верховная коллегия суда согласилась пересмотреть решение до конца февраля. A petición del gobierno búlgaro, la Gran Cámara de la Corte aceptó pasar revista al asunto antes de fines de febrero.
Но всего этого явно недостаточно для того, чтобы вынудить чиновников пересмотреть свои приоритеты. Pero aparentemente nada de esto es suficiente para que las autoridades reformulen sus prioridades.
В-четвертых, нужно пересмотреть роль рейтинговых агентств с введением большего регулирования и конкуренции. En cuarto lugar, es necesario repensar el papel de las agencias calificadoras e introducir más regulación y competencia.
Если кто-то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования. Si se sobrepasan, los miembros tendrían que considerar una realineación.
На этом фоне пришло время пересмотреть основные источники счастья в нашей экономической жизни. Frente a este contexto, llegó la hora de volver a considerar los motivos básicos de felicidad en nuestra vida económica.
Азиатские страны наблюдают с растущим беспокойством по мере того, как демократы предлагают пересмотреть НАФТА. Los países asiáticos observan con cada vez más inquietud las propuestas de los demócratas de renegociar el NAFTA.
Если режим хочет изобрести стратегию выживания, он должен в настоящее время пересмотреть свои основы. Si el régimen quiere diseñar una estrategia para la supervivencia, tiene que reexaminar sus bases.
Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью. Entonces, una manera de reconstruir eso, es comparando la predicción, -que se basa en las órdenes de movimiento- con la realidad.
Это не значит, что возможности для роста на развивающихся рынках исчезли, однако ожидания необходимо пересмотреть. Esto no significa que hayan desaparecido las oportunidades de crecimiento en los mercados emergentes, pero sí es necesario volver a calibrar las expectativas.
Но кроме того, МВФ должен пересмотреть свои взгляды, для того чтобы стать более действенной организацией. Pero además, el FMI debe reinventarse a sí mismo para convertirse en algo mucho menos disperso.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.