Ejemplos del uso de "печатная плата" en ruso
На таком принципе основаны и радиовещание и печатная пресса.
Sea que lo estés haciendo con una torre de transmisión o con una imprenta.
плата за проезд - необходима - это все должны понять,
El cobro de calle es algo que todos tendremos que hacer.
А когда была изобретена печатная машина, они обнаружили, что могут печатать индульгенции, что фактически являлось эквивалентом печатания денег.
Y cuando se inventó la imprenta se dieron cuenta de que podían imprimir indulgencias, que era el equivalente a imprimir dinero.
Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса.
Que aumenten los salarios también aligera la carga de los pobres y de la clase trabajadora.
Это действительно, самая большая печатная библиотека в мире.
Es, por mucho, la biblioteca de impresos más grande del mundo.
Мы с вами можем возразить, что эта плата за обучение невелика, но она становится преградой для миллионов бедных людей.
Podríamos pensar que la matrícula no es demasiado cara, pero es prohibitiva para millones de personas pobres.
Последний релиз WikiLeaks показывает, что трансформация власти "цифровой революцией" может привести к столь же далеко идущим результатам, как печатная революция пятнадцатого века.
La más reciente filtración de WikiLeaks demuestra que la transformación del poder por la "revolución digital" podría ser de tanto alcance como el que tuvo la revolución de la imprenta en el siglo XV.
Это плата, одна из вещей, которая остается внутри, чтобы заставить работать эту технологию.
Esta es la placa, esta es una de las cosas que va dentro que hace que esta tecnología funcione.
Как плата 34 цента за иностранный перевод.
34 centavos de comisión de una transacción en el exterior.
Плата за аренду большая, в остальном комната хороша.
El alquiler de la habitación es caro, por lo demás la habitación está bien.
В данный момент минимальная заработная плата, согласно федеральному и нью-йоркскому законодательству, составляет 7,25 долларов в час.
Actualmente, de acuerdo con la ley federal y la de Nueva York, el salario mínimo es de 7,25$ por hora.
"Поденная плата шахтерам очень высока по местным меркам, где за сбор кофе платят 15.000 рупий (1,2 евро) в день и среднемесячный заработок равен двум миллионам рупий (167 евро) ", - разъясняет грузчик, который раньше работал каменщиком на туристическом острове Бали.
"El jornal de los mineros es muy alto aquí, donde la recolección del café se paga a 15.000 rupias (1,2 euros) el día y el salario medio mensual es de dos millones de rupias (167 euros) ", aclara el porteador, que antes trabajaba como albañil en la turística isla de Bali.
Плата для потребителей выросла на 10% разницы между 0,06 и 0,16 доллара, достигнув 0,07 доллара/киловатт-час.
El precio al consumidor se eleva en un 10% de la diferencia entre $0,06 y $0,16, es decir, llega a los $0,07/kilovatio-hora.
Даже в США плата за услуги врачей и за лечение в больнице регулируется системой Medicare.
Incluso en EE.UU., Medicare regula los honorarios de los médicos y los pagos hospitalarios.
Это небольшая плата за то, чтобы предотвратить инвалидность, которая приводит бесчисленное количество семей к отчаянию и бедности.
Es un precio módico para prevenir la discapacidad que conduce a incontables familias a la desesperación y la pobreza.
Во-первых, из-за неожиданного дохода от сырья, поднимающего цены на экспортируемые товары, регион становится все более и более уязвимым перед так называемой "голландской болезнью", из-за которой экономику охватывает более высокая заработная плата и цены, тем самым ослабляется конкурентоспособность, особенно на индустриальных рынках.
En primer lugar, en momentos que la alta demanda de materias primas hace subir los precios de los bienes exportados, la región es cada vez más vulnerable a la llamada "enfermedad holandesa", en que el aumento de los salarios y los precios se generaliza en la economía y debilita la competitividad, especialmente en los mercados industriales.
Учитывая, что заимствование больше невозможно, Испания должна либо вмешаться в торговлю, что предполагает выход из еврозоны, либо согласиться со многими годами высокого уровня безработицы, до тех пор пока заработная плата не будет значительно снижена и не станет эквивалентом девальвации валюты.
Una vez que el endeudamiento ha dejado de ser posible, España debe ora intervenir en el comercio, lo que entraña su salida de la zona del euro, ora aceptar muchos más años de desempleo elevado hasta que los salarios se reduzcan lo suficiente para producir el equivalente de la devaluación de la divisa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad