Ejemplos del uso de "питается" en ruso con traducción "comer"
Многие из нас переставали чувствовать свое счастье, когда видели видео, на котором египтянин питается на помойке, в то время как другие крадут миллиарды египетских фунтов из государственной казны.
Muchos de nosotros, no estamos felices cuando vemos el video de un egipcio que come de la basura mientras otros roban miles de millones de libras egipcias de la riqueza del país.
Другой фактор, который поможет рыбным запасам, это нерешительность общественности в некоторых областях есть морскую рыбу из религиозных соображений, поскольку считается, что морская рыба питается человеческими трупами, смытыми в море.
Otro factor que ayudará a las poblaciones de peces es la renuncia, por motivos religiosos, por parte del público de ciertas zonas a comer peces marinos, porque pueden haberse alimentado con los cadáveres humanos arrastrados hasta el mar.
Нам знаком апофеоз этих созданий, Дракула, вампир из Трансильвании, человек, похожий на летучую мышь с длинными собачьими клыками, который днём лежит в гробу, а ночью кусает людей за шею и питается их кровью.
Conocemos la apoteosis de esos seres, Drácula, como vampiro de Transilvania, una persona parecida a un murciélago con largos colmillos y que permanece tumbada en un ataúd durante el día y muerde nucas y bebe sangre para mantenerse.
Маниоком питаются около полумиллиарда человек.
La Mandioca es algo que 500 millones de personas comen.
Мне пришлось правильно питаться, делать зарядку, медитировать, завести собаку,
Debía comer apropiadamente, ejercitarme, meditar, criar perros.
А дело в том, что морские ежи питаются ламинарией.
Y eso se debe a que los erizos comen laminariales.
Там им есть чем питаться все лето и всю зиму.
Allí hay comida suficiente para que pasen el verano y el invierno.
Но гораздо важнее не чем, а как питаются местные жители.
Más importante que lo que comen es como lo comen.
невероятная слабость, которая не дает самостоятельно ходить в туалет и даже самостоятельно питаться.
una debilidad enorme que le impide ir solo al baño e incluso comer por sí solo.
Это, наверное, сократило работу по дому, но и сократило разнообразие продуктов, которыми мы питались.
Pero esto pudo reducir el trabajo en casa, pero redujo también la variedad de comida que consumíamos.
Они хотят уничтожить государственную власть, чтобы такие шакалы как они могли питаться ее трупом.
Quieren destripar el poder del Estado para que los chacales como ellos puedan alimentarse con el cadáver.
Но люди в Азии начинают питаться как мы, и поэтому они начинают болеть как мы.
Sin embargo, la gente en Asia está empezando a comer como nosotros, por lo cual se están empezando a enfermar como nosotros.
И возле озёр с рыбой обычно больше москитов, несмотря на то, что рыбы питаются ими.
Y los lagos con peces tienen más mosquitos, a pesar de que los comen.
Но, так как мы съели всех устриц, да и всю рыбу питающуюся планктоном, некому есть планктон.
Pero como nos comimos todas las ostras, y los peces que pudieron haberse comido el plancton, no hay nada que se coma el plancton.
Считается, что если бы все люди здорово питались и достаточно двигались, 30% случаев рако можно было бы предотвратить.
Estimamos que si todo el mundo comiera bien y se moviera lo suficiente, se podrían prevenir un 30% de los cánceres.
Вы знаете, сейчас время для корпоративной ответсвенности, чтобы реально взглянуть, чем питаются сотрудники или какие продукты предоставляются персоналу.
Bien, es hora de hablar de la responsabilidad corporativa ver exactamente lo que dan de comer o hacen disponible para sus empleados.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad