Ejemplos del uso de "побудили" en ruso
Traducciones:
todos65
inducir21
incitar10
mover9
impulsar9
empujar3
impulsarse3
otras traducciones10
Эти переживания побудили его написать "Дуинские элегии".
Esa experiencia lo indujo a escribir las Elegías del Duino.
Нападки Аристида побудили консерваторов в США заклеймить его следующим Фиделем Кастро.
Los ataques de Aristide hicieron que los conservadores de EEUU lo calificaran como el próximo Fidel Castro.
Но разговоры о смене режима, возможно, побудили Мушаррафа вновь вернуться в политику.
Sin embargo, es posible que los rumores de un cambio de régimen hayan motivado a Musharraf a volver a la política.
Я бы хотел начать говорить о некоторых идеях, которые побудили меня стать документальным фотографом.
Me gustaría comenzar hablando de algunas ideas que me motivaron a convertirme en un fotógrafo documental.
Абсурдно высокие вознаграждения в финансовом секторе побудили множество наших лучших умов уйти в банковский сектор.
Las absurdamente generosas remuneraciones del sector financiero hicieron que algunas de nuestras mejores mentes migraran al ámbito bancario.
Ребяческие нападки Рамсфелда на "старую Европу", несомненно, побудили миллионы людей выйти на улицы 15-го февраля.
El inmaduro ataque de Rumsfeld contra la "vieja Europa" sin duda ayudó a llevar a millones de personas a las calles.
Глобальный экономический кризис и новые опасения протекционизма США побудили Индию переосмыслить свое отношение к дохийскому раунду.
La crisis económica global y los renovados temores acerca del proteccionismo estadounidense han llevado a que India reconsidere su actitud hacia la Ronda de Desarrollo de Doha.
Эти молодые люди восстановили уверенность в своих силах у народов в этой части мира, дали нам новое понимание свободы и побудили нас выйти на улицы.
Estos jóvenes que han devuelto la auto confianza a nuestras naciones en esa parte del mundo, que nos han dado un nuevo significado de libertad y el poder para salir a las calles.
В прошлом году результаты ирландского референдума побудили Италию сделать предположение, что Евросоюз дает странам-участникам гарантии, что им будет оказываться финансовая поддержка и после того, как более бедные страны войдут в состав Евросоюза.
El resultado del referendum irlandés del año pasado hizo que Italia sugiriera que la UE garantizara a los estados miembros que no perderían el apoyo financiero si se trajese a países más pobres a la Unión.
Кроме того, опасения Китая касательно того, что вражеские военно-морские силы могут взять в заложники его экономику, перекрыв импорт нефти, побудили его создать огромный запас нефти, а также запланировать строительство двух стратегических энергетических коридоров в Южной Азии.
Por otra parte, los temores de China en cuanto a que fuerzas navales hostiles podrían secuestrar su economía al vetar sus importaciones de petróleo han llevado a que este país acumule una masiva reserva de petróleo, y además a que planifique dos corredores estratégicos de energía en el sur de Asia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad