Ejemplos del uso de "поверхностное знание" en ruso

<>
Оно как любое другое знание. Es como todo conocimiento.
"Но разве это не поверхностное обучение?" "¿Es esto aprendizaje profundo?"
И это очень важное знание. Y ese es un concepto muy importante.
Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь "выполнить", и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу. Colocas una serie de condiciones de frontera, como gravedad, la tensión superficial, densidad, etcétera, y presiones ejecutar, y mágicamente, el universo produce una lente redonda perfecta.
Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других. Por eso esta es una habilidad como tomar conocimientos unos de otros.
Эти мечты амбициозны, но даже если Совет Безопасности ООН примет и внедрит резолюцию, которая, в конце концов, приведёт к подобному разрешению ситуации, она обеспечит лишь очередное поверхностное и временное облегчение. Se trata de esperanzas ambiciosas, pero, aun cuando el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adopte y aplique una resolución gracias a la cual se logre una posible solución, equivaldrá a otro tratamiento con tiritas y un alivio temporal.
И конечно, четырехлетние дети использовали это знание, чтобы применить правильную стратегию и помахать брусочком над детектором. Y efectivamente, el niño de 4 años usó la evidencia, de agitar el objeto sobre el detector.
Уход Блэра оставил Буша в усиленной дипломатической изоляции, и смена правительств в Берлине и Париже принесли только поверхностное облегчение. La partida de Blair dejó a Bush cada vez más aislado diplomáticamente, con cambios de gobierno en Berlín y París que implicaron mejoras sólo superficiales.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. Y saber esto, comienza a explicar muchos de los viejos misterios de la ciencia.
Рынок производных ценных бумаг, конечно, помогает распространять риски более широко, чем предполагает это поверхностное вычисление, но в основном это утверждение верно. Sin duda, el mercado de derivados ayuda a distribuir el riesgo más ampliamente que lo que implica este cálculo superficial, pero el punto básico sigue siendo válido.
Но наиболее важный компонент для реализации дела - он особенно отметил это в своём выступлении - это знание людей на местах. Pero lo más importante para que funcionara, y él enfatizó esto, es que se requirió conocer a las personas de las comunidades.
Поверхностное решение проблемы и трата денег впустую не сработает. de nada sirve patear la piedra para adelante y seguir gastando más de la cuenta.
Потому что знание, которое необходимо вам для понимания стимулов необходимых для развития бизнеса, требует от вас слушать людей, участников частного сектора этой индустрии. Porque el conocimiento requerido para que entendáis los incentivos necesarios para expandir un negocio, requiere que escuchéis a la gente, a los actores del sector privado en esa industria.
Но различия между современным и архаичным левым крылом и противоречивые национальные интересы трех стран, похоже, превосходят более поверхностное политическое сходство. No obstante, las diferencias entre la izquierda moderna y la arcaica, y los intereses nacionales opuestos de los tres países, parecen estar jugando en contra de las afinidades políticas más superficiales.
Меня привело сюда ощущение и знание того, что мы, женщины, идём вперёд как глашатаи этого сообщения, Tengo la idea, y este es mi mensaje apremiante aquí, que nosotras las mujeres tenemos que movilizarnos y actuar como comunicadoras.
Остановить поверхностное урегулирование Poner fin al tratamiento con tiritas
Научное знание не происходит от чего-то. El conocimiento científico no se deriva de nada.
Как и эти выдумки, у мифа Фиделя о Че есть поверхностное сходство с историческими фактами, но реальная история является гораздо более темной. Al igual que esas historias, el mito del Che tiene una similitud superficial con los hechos históricos, pero la historia real es mucho más oscura.
Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся. El aprendizaje colectivo es una fuerza muy, muy potente y no está claro que los humanos lo tengan bajo control.
Несмотря на поверхностное разнообразие предлагаемых программ, монолитный контроль над политическими рассуждениями на телевидении практически не изменился с 1950-х годов. Pese a la diversidad superficial de la programación, el monolítico control del discurso político ha cambiado poco desde el decenio de 1950.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.