Ejemplos del uso de "поворот" en ruso
Ошибочный поворот европейского финансового регулирования
El viraje equivocado de la regulación financiera europea
И такой поворот событий не вызывает удивления.
No debe sorprender que las cosas hayan llegado a este punto.
72-летний водитель наехал на нее, выполняя поворот.
Fue arrastrada por un conductor de 72 años que giró con su vehículo.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел.
Eso es algo que Prebisch jamás habría previsto.
Во время следующего сезона гриппа будет новый поворот:
La próxima temporada de gripe tendrá un nuevo elemento:
К сожалению, поворот Америки назад к протекционизму на этом не закончился.
Lamentablemente, la nueva oscilación de los Estados Unidos hacia el proteccionismo no se limitó a eso.
Бывают времена перемен, когда происходит поворот или даже разрыв хода истории.
Hay tiempos en los que las cosas cambian, cuando la historia se tuerce si no se rompe por completo.
Другими словами, станет ли целью курса на "энергетическую независимость" поворот глобализации вспять?
Dicho de otro modo, ¿la causa de la "independencia energética" intentaría revertir la globalización?
Это - странный поворот, поскольку парламентская демократия долго была источником гордости для большинства индусов.
Esto es sorprendente, ya que la democracia parlamentaria ha sido motivo de orgullo para la mayoría de los indios desde hace mucho tiempo.
Четыре года назад произошёл резкий поворот в тридцатилетнем тренде снижения цен на продовольствие.
Hace cuatro años, una tendencia global de 30 años de precios de los alimentos a la baja cambió de dirección rápidamente.
Даже перед сегодняшним кризисом недавний "левый поворот" Латинской Америки в политике связывали с проблемой продовольствия.
Incluso antes de la crisis actual, el reciente "viraje a la izquierda" de la política de América Latina estaba vinculado al problema de los alimentos.
Если этого не происходит, такой поворот событий заставляет обиженную обезьяну возмущенно кричать и швыряться едой.
Si no ocurre así, el socio que queda con la peor parte expresará su insatisfacción mediante gritos y el lanzamiento de comida.
Такой поворот событий означал, что появилась очень интересная группа студентов, которые поступили в разные музыкальные заведения.
Así pues, esto a su vez significó que llegara un muy interesante grupo de estudiantes a estas diversas instituciones de música.
Когда бы этот поворот потока ни произошёл в США, ясно, что курс доллара упадёт на 25-50%.
Cuando el cambio de dirección de los flujos golpee a los EU, es claro que el valor del dólar caerá en un 25-50%.
В результате, всякий раз, когда проблема выходит из-под контроля, благоприятный поворот наступает слишком поздно и является драматичным.
El resultado es que cuando un problema se sale de control la respuesta llega tarde y es dramática.
В стремлении Вашингтона к крупным сокращениям налогов, даже расширению крупных затрат, заключается серьезный и тревожный поворот в экономической философии.
El desplazamiento de Washington hacia un recorte grande de los impuestos representa un cambio profundo y poco tranquilizador en la filosofía económica.
Так называемый "поворот в сторону Азии" США, возможно, был необходим с их точки зрения, учитывая беспокойство их азиатских союзников относительно Китая.
El denominado "pivote asiático" de Estados Unidos podría ser necesario desde su punto de vista, si se tiene en cuenta las preocupaciones que tienen sus aliados asiáticos con relación a China.
В результате этого долгожданный поворот в тенденции потребления в Германии - которая шла на одном уровне большую часть последнего десятилетия - уже, вероятно, не за горами.
Como resultado, tal vez ocurra la largamente esperada reactivación del consumo alemán (que ha estado desinflado durante casi una década).
В Германии 2009 года не только отсутствовал какой-либо поворот в сторону политического экстремизма правых, но не было даже и намека на поддержку радикально правых.
En la Alemania de 2009 no sólo no ha habido un vuelco en pro del extremismo político de derecha, sino también señal alguna de apoyo a la derecha radical.
Но в то время как поворот в риторике США может определяться "побочными выгодами" текущей военной операции, объяснение организованной ненависти только лишь за счет Израиля не достаточно.
Pero mientras que los cambios en la retórica estadounidense pueden ser "beneficios colaterales" de la campaña militar actual, la explicación que relaciona al odio organizado con Israel se queda corta.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad