Ejemplos del uso de "повторяется" en ruso con traducción "repetir"

<>
Это повторяется на всём спектре компаний. Y esto se repite en todas las empresas del sector.
Но история никогда полностью не повторяется. Conviene no olvidar que la historia nunca se repite de modo preciso.
Этот сценарий сейчас повторяется в Газе. Esto se está repitiendo ahora en Gaza.
Конечно, история никогда точно не повторяется. La historia, por supuesto, nunca se repite exactamente.
БЕРЛИН - Неужели история в конце концов повторяется? BERLÍN - ¿Se repetirá la Historia, al fin y al cabo?
Почему это случилось и почему повторяется снова и снова? ¿Por qué sucedió esto y por qué se ha repetido esta experiencia una y otra vez?
История никогда точно не повторяется, но есть уроки, которые можно извлечь из этого эпизода. La historia nunca se repite exactamente, pero hay lecciones que se tienen que aprender de ese episodio.
Однако история преподает множество уроков, многие из которых противоречивы, и никогда не повторяется в точности. Sin embargo, la historia enseña muchas lecciones, algunas de ellas contradictorias, y nunca se repite de la misma forma.
БЕРЛИН - Когда в прошлом месяце в секторе Газа вновь вспыхнули военные действия, всем казалось, что старая история вновь повторяется. BERLÍN - Cuando estallaron las hostilidades en Gaza el mes pasado, pareció que se repetía la misma historia de siempre.
Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда. Utilizar analogías históricas para interpretar el presente es tentador y a la vez peligroso, ya que la historia, en realidad, nunca se repite.
Даже после этого маленького ролика становится ясно, что выздоровление возможно, и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется. Así que a partir de ese video, ustedes pueden empezar a entender que la recuperación es posible, nosotros ya hemos tratado a más de 200 niños, y la historia se repite.
В нем повторяется как заклинание, что страны, которые пошли дальше по пути глобализации, добились наибольшего успеха в достижении экономического роста и снижении уровня бедности. Repite el mantra de que los países que se aventuraron más allá en el camino de la globalización fueron los que más éxito tuvieron en cuanto al crecimiento económico y la reducción de la pobreza.
И, по какой-то невероятной иронии, это был как раз тот момент, который мы старались описать в фильме, призыв к демократии и социальной справедливости теперь повторяется в Тегеране снова. Lo increíblemente irónico es que en el momento en que tratábamos de mostrar la película, el grito por la democracia y la justicia social se estaba repitiendo de nuevo en Teherán.
Так, например, это будет одним предложением, и можно выделить что-то вроде зеленой области и красной - полиаланин, которая повторяется снова и снова, и ее можно встретить сотни и сотни раз внутри отдельной молекулы шелка. Por ejemplo, ésta sería una oración, y obtendrían esta región verde y la polialanina roja, que se repite una y otra vez, y pueden tener esos cientos y cientos y cientos de veces en una sola molécula de seda.
Взирая на разразившийся сейчас в Таиланде кризис, можно сказать, что история повторяется - вместо ПНВ под руководством Сомчая существовала сходная партия Тай Рак Тай (тайцы любят тайцев), сформированная отправленным в отставку премьер-министром Таксином Чинаватом, человеком, которого буквально ненавидела обосновавшаяся в Бангкоке элита. En la crisis actual de Tailandia, la historia se está repitiendo, ya que el PPP bajo Somachai era el mismo partido Thai Rak Thai (los Tailandeses Aman a los Tailandeses) formado por el derrocado Primer Ministro Thaksin Shinawatra, un personaje muy odiado por la élite de Bangkok.
Напротив, события 9/11 не повторялись. Por el contrario, no se ha repetido un 9/11.
Мы не можем позволить истории повториться снова. No podemos permitir que la historia se repita.
Не повторяйся и переходи к сути дела. No te repitas y ve directo al grano.
они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие. no cabe duda de que se repetirán y serán necesarias contribuciones europeas.
Определенно нет, но повторюсь, мне подобные сравнения не нравятся. Eso seguro que no, pero, repito, no me gusta hacer este tipo de comparaciones.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.