Ejemplos del uso de "повторяли" en ruso

<>
Буквально несколько недель после лечения - в этом случае, взяли этот материал, превратили в гель, заполнили это место и затем повторяли лечение несколько раз - и лошадь излечивается. Unas semanas después del tratamiento - en este caso, se tomó el material, se hizo en gel, y se cubrió el área, se repitió el tratamiento varias veces - y el caballo sanó.
В ходе совершения маневров, направленных на задержку перемирия ООН, Буш и Райс непрерывно повторяли о необходимости создания резолюции Совета Безопасности, которая была бы сфокусирована на "корне проблемы". En el curso de las maniobras para demorar el cese del fuego de las Naciones Unidas, Bush y Rice reiteraron continuamente la necesidad de una resolución del Consejo de Seguridad que abordara enérgicamente "las raíces del problema".
люди приходили на работу в офисы и на заводы, возвращались домой, где ужинали со своими семьями, смотрели свои любимые телевизионные программы, ложились спать и повторяли данный цикл, проснувшись на следующее утро. las personas iban al trabajo en oficinas y fábricas, volvían a su casa a cenar con su familia, miraban sus programas favoritos de televisión, se iban a dormir y, cuando se despertaban, repetían ese ciclo.
Тем не менее, все Министры финансов США, начиная хотя бы с Роберта Рубина из администрации Клинтона, повторяли мантру о том, что "сильный доллар - это хорошо для Америки", когда их спрашивали о стоимости доллара. Sin embargo, todos los secretarios del Tesoro de Estados Unidos desde al menos Robert Rubin en la administración Clinton han repetido el mantra de que "un dólar fuerte es bueno para Estados Unidos" cuando se les pregunta sobre el valor del dólar.
Вначале данная новость была опубликована в еженедельном журнале новостей, затем размещена на Интернет-страницах, её отправляли по электронной почте, повторяли по спутниковому телевидению и радиостанциям в течение многих дней, до того как можно было установить правдивость данных фактов. Esa historia, publicada por primera vez en un semanario de noticias, fue reproducida después en sitios de Internet, enviada por correos electrónicos y repetida por emisoras de televisión por satélite y de radio durante varios días antes de que se pudiera descubrir la realidad de lo sucedido.
Мы повторили это в Англии. lo repetimos en Inglaterra.
Но правительственные чиновники лишь без конца повторяют, что предлагаемые анти-диверсионные законы являются политически правильными. Pero las autoridades de gobierno meramente reiteran la rectitud política de las leyes antisubversivas propuestas.
Итак, быстренько повторим, чтобы убедиться, что мы всё поняли. Bien, un pequeño repaso para asegurarme de que me seguís.
Я перестраиваю это вот так закреплю это где-нибудь - например, вот здесь, ОК - и теперь после повторения, тот вид начальной формы разворачивается в совсем по-другому выглядящую структуру. Y voy a reorganizar esto y meter esto en algún lado - ahí abajo, OK - y ahora iterando, esa forma semilla como que se despliega en una estructura que se ve muy diferente.
Том повторяет то, что сказал. Tom está repitiendo lo que dijo.
Я хотел спросить Крэйга Вентера, возможно ли вживить искуственную хромосому человеку, чтобы мы могли повторять себя, если надо. He querido preguntarle a Craig Venter si sería posible insertar un cromosoma sintético en un ser humano tal que nos pudiéramos reiterar si quisiéramos.
Если им нужно повторить материал, который они должны были выучить несколько недель назад, или даже несколько лет назад, они не должны спрашивать своего брата и краснеть перед ним. Si necesitan repasar algo que debían haber aprendido hace dos semanas, o quizás hace dos años, no tienen que avergonzarse y preguntarle a su primo.
Вы никогда не повторяете репертуар. Ustedes nunca repiten el repertorio.
Она также вновь повторила политику администрации, которая выступает против "односторонней угрозы с любой стороны с целью изменения статус-кво". También reiteró la política de la administración que se opone a "las amenazas unilaterales por cualquiera de las partes para cambiar el status quo ".
ЕС не должен повторить эту ошибку. La UE no debería y no puede repetir este error.
Подобным образом, декларация просто повторяет американскую позицию, что она поддерживает "полноправное членство" Индии в четырех режимах технологического контроля под управлением США: Asimismo, la declaración se limita a reiterar la posición de los Estados Unidos de apoyo a la "admisión plena" de la India en los cuatro regímenes de control de las tecnologías dirigidos por los EE.UU.:
Не лишним будет повторить еще раз: Para repetir el punto anterior:
Ответ канцлера Шредера на предложение Ферхойгена заключался просто в повторении заявления о том, что его правительство остается твердо приверженным раннему расширению ЕС. La respuesta del Canciller Schroeder a la sugerencia de Verheugen simplemente buscaba reiterar que su gobierno sigue firmemente comprometido con la pronta ampliación de la UE.
Я повторял процедуру восемь раз подряд. Repetía este proceso ocho veces seguidas.
И наконец снова хочу повторить, что возможно практическое применение, и мы создали эти молекулы с чувством антикворума, они совершенствуются как новый вид терапии. La última cosa es, sólo para reiterar que existe una parte práctica, que hemos hecho estas moléculas anti-detección de quórum que se están desarrollando como nuevos tipos de terapias.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.