Ejemplos del uso de "поддержали" en ruso con traducción "apoyar"

<>
"Почему вы не поддержали президента?" "¿Por qué no apoyó usted al presidente?"
Итак, голосование началось, и мы тоже поддержали это начинание. Así que la votación inició y nosotros mismos la apoyamos.
Инициативу о введении тестирования поддержали и депутаты Госдумы, и ФМС. La iniciativa sobre la introducción del examen fue apoyada por los diputados de la Duma Estatal y por el Servicio Federal de Inmigración.
Американцы поддержали войну в Ираке потому, что не столкнулись при этом с ростом налогов. Los estadounidenses apoyaron la guerra de Irak sólo porque no tuvieron que pagarla con un aumento en los impuestos.
Процентные ставки резко упали, и пенсионеры не поддержали ПБД - побоялись за свое финансовое благополучие. Como los tipos de interés habían bajado espectacularmente, los jubilados no han apoyado al PBJ, porque su seguridad financiera estaba amenazada.
Фактически, две трети стран-участниц и большинство европейских граждан поддержали Соглашение, и это невозможно отменить. De hecho, en vista de que dos terceras partes de los Estados miembros y una mayoría de ciudadanos europeos apoyan el Tratado, no se puede, sencillamente, abandonarlo.
Однако найти дипломатов или политиков, которые бы поддержали его в настоящее время, становится всё труднее. Ahora está resultando cada vez más difícil encontrar a diplomáticos o dirigentes políticos que lo apoyen.
И они осознали, что демократия совместима с исламом, совместима с их ценностями и они поддержали демократический строй. Y se dieron cuenta que la democracia es compatible con el Islam, compatible con sus valores, y han apoyado a la democracia.
Цяо Ши и Ху Цили первоначально поддержали Чжао, но затем ретировались и попросили Дэн Сяопина принять окончательное решение. Qiao Shi y Hu Qili al principio estuvieron del lado de Zhao, pero después le retiraron su apoyo y le pidieron a Deng Xiaoping que tomara la decisión definitiva.
Соединенные Штаты и Великобритания поддержали план ухода, в то время как большинство европейских стран подвергли критике это предложение. Los Estados Unidos y Gran Bretaña han apoyado el plan de retirada, mientras que la mayoría de los demás países europeos lo han criticado.
Это также напоминает Алжир в 1992 году, когда правительства большинства европейских стран поддержали аннулирование победы исламистов на выборах. También eso recuerda a lo sucedido en Argelia en 1992, cuando la mayoría de los gobiernos europeos apoyaron la anulación de la victoria electoral de los islamistas.
Многие другие известные индийцы подписали данное письмо и ещё больше индийцев, включая нобелевского лауреата Амартию Сен, поддержали его. Muchos otros notables indios firmaron la carta, mientras que otros más, incluido el premio Nobel Amartya Sen, la han apoyado.
Вот почему они поддержали войну в Чечне, в надежде увидеть крах Российской Федерации, как это было с Советским Союзом в 1991 году. Es por eso que apoyaron la guerra en Chechenia, en la esperanza de ver el colapso de la Federación Rusa, como lo hizo la Unión Soviética en 1991.
Вместо насмешек над той ересью, что ребенок хочет опубликоваться, или слов о том, что нужно подождать и повзрослеть, мои родители просто поддержали меня. En lugar de sólo burlarse por la herejía de pretender que me publicaran siendo una niña, o decirme que esperara a ser mayor, mis padres me apoyaron.
В Соединенных Штатах Хиллари Клинтон и Джон Маккейн нашли простой выход и поддержали приостановление налога на бензин, по крайней мере на летние месяцы. En los Estados Unidos, tanto Hillary Clinton como John McCain tomaron el camino fácil y apoyaron una suspensión del impuesto a la gasolina, al menos por el verano.
И в течение последних лет их усилиями не только открывается этот дом, но он поддерживается многими фракциями общества, которые никогда бы не поддержали это. Y gracias a su trabajo durante los últimos años, no solo se esta inaugurando esta casa, sino que está siendo apoyada por numerosos sectores de la sociedad que nunca las habrian apoyando antes.
Факт, что государственный переворот поддержали широкие слои населения - это сигнал значительных трудностей, с которыми столкнулись "Братья-мусульмане" во время своего первого раунда пребывания у власти. El hecho de que el golpe contara con un apoyo popular en masa es una señal de las enormes dificultades afrontadas por los Hermanos Musulmanes durante su primer mandato en el poder.
Кажется очевидным, что США поддержали бы такую инициативу, так как она находится в русле их глобальной политики содействия свободе, качественному государственному управлению и свободной торговле. Parece obvio que Estados Unidos apoyaría esta iniciativa, de acuerdo con su política global de promoción de la libertad, el buen gobierno y el libre comercio.
Они включают учреждение второго раунда последнего тура президентских выборов с участием двух кандидатов, так чтобы у следующего президента Мексики был мандат, который поддержали более 50% избирателей. Incluyen el establecimiento de una segunda vuelta para las elecciones presidenciales de forma que el próximo presidente de México tenga un mandato apoyado por más del 50% de los electores.
С последних дней Холодной войны США постоянно подталкивают Японию к перевооружению и официально поддержали пересмотр Пункта 9 послевоенной конституции, который запрещает Японии принимать участие в военных операциях. Desde los últimos días de la Guerra Fría, Estados Unidos ha estado alentado a Japón a que se rearme y ha apoyado oficialmente una propuesta de revisión del artículo 9 de la constitución de la posguerra, que le prohíbe a Japón tener un ejército o participar en guerras.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.