Ejemplos del uso de "поддерживать партию" en ruso
США делают все возможное, чтобы поддерживать не какую-нибудь определенную партию, а, скорее, концепцию либеральной демократии, предусматривающую проведение свободных и справедливых выборов и установление режима правления, уважающего и включающего в себя мнения меньшинств и отстаивающего права личности.
Los EE.UU. están haciendo todo lo posible para no apoyar a un bando particular, sino más bien una concepción de la democracia liberal que entraña elecciones libres y justas y un modo de gobierno que respete y acepte las opiniones minoritarias y los derechos individuales.
В частности, исследования Тахоуна показывают, что конгрессмены США систематически инвестируют больше в фирмы, которые поддерживают их собственную партию, и что когда они продают акции, фирмы перестают поддерживать их избирательные кампании.
En particular, la investigación de Tahoun muestra que los congresistas estadounidenses sistemáticamente invierten más en las empresas que favorecen a su partido político, y cuando venden sus acciones, las empresas dejan de contribuir a sus campañas.
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме.
De hecho fueron bloqueados para que formaran un partido bajo la reglamentación política existente allí.
Есть поддерживающие инновации, которые будут поддерживать существующий институт или организацию, а есть разрушительные инновации, которые сломают их и создадут иные методы работы.
Está la innovación sostenible que servirá de apoyo a una institución existente o a una organización, y la innovación disruptiva que romperá con él, creará una manera distinta de hacerlo.
"8 это уже поздновато, но ничего, я успею сыграть партию в теннис, сделаю пару конференц-звонков, а в 8 встретимся".
"A las ocho es muy tarde para mí pero está bien, puedo jugar un partido de tenis hacer un par de llamadas y reunirme contigo a las ocho".
Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать.
Así que la conservación marina y la protección costera se ha convertido en un sumidero de dinero para gobiernos y filántropos y esto no es sostenible.
109-е транспортное крыло ВВС национальной гвардии совсем недавно переправило партию льда на побережье Антарктиды, где её погрузили на грузовое судно, перевезли через тропики в Калифорнию, выгрузили, положили в грузовик и отправили через пустыню в Национальную лабораторию ледяных кернов в Денвере, Колорадо, где, пока мы разговариваем, учёные разрезают материал на образцы для анализа, которые будут разосланы лабораториям по всей стране и в Европе.
La Guardia Nacional Aérea 109a transportó el último envío de hielo hasta la costa antártica donde fue embarcado en un buque de carga, enviado a través de los trópicos a California, descargado, puesto en un camión, y conducido a través del desierto al Laboratorio Nacional de Núcleos de Hielo en Denver, Colorado, donde, mientras hablamos, los científicos están cortando este material para muestras, para análisis, para distribuirlas a los laboratorios de todo el país y de Europa.
Они заметили, что у них нет много видеомагнитофонов, у них нет много микроволновок, но они хорошо умеют поддерживать свои машины на ходу.
Notaron que no tenían muchos aparatos de video, no tenían microondas, pero parecía que hacían un muy buen trabajo manteniendo sus coches en funcionamiento.
После этого я записал фоновую фортепианную партию, чтобы у певцов было, что слушать.
Después, toqué una pista de piano de fondo para que los cantantes tuviesen algo que escuchar.
И в итоге получил только одну опору, способную поддерживать его.
Y logré conseguir que hubiera solamente una correa que lo pudiera contener.
Например, группа молодых активистов в Египте пыталась сформировать так называемую центристскую партию, которая отстаивала право на совместимость ислама и демократии.
Así, por ejemplo, un grupo de jóvenes activistas en Egipto intentan formar un partido conocido como el Partido Centrista, el cual defiende la compatibilidad entre el Islam y la democracia.
Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния.
Apoyar las instituciones de investigación, porque el conocimiento es una parte importante de la creación de riqueza.
Кто-то даже сделал все восемь видео - представьте бас, поющий партию сопрано.
Alguien hizo ocho videos -un bajo cantando incluso las partes de soprano.
Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор.
Algo que quiero hacer es ayudarles a resolver una tarea muy importante que quizá no se den cuenta que hacen seguido, que es entender cómo sentarse al lado de un físico en una fiesta y entablar una conversación.
Там была эта молодая девушка, которая загрузила для меня фан-видео ее самой, поющей партию сопрано моего произведения под названием "Сон".
Era de esta joven que había publicado un video como admiradora mía cantando la parte de soprano de una obra mía llamada "Sleep" [Dormir, NT].
Команда рыбаков, капитаны, учёные и техники работают вместе, чтобы поддерживать жизнь этой рыбы те 4-5 минут, когда она находится вне океана.
Un equipo de pescadores, capitanes, científicos y técnicos trabajan en conjunto para sacar a este animal del océano unos 4 ó 5 minutos.
Затем какой-то толчок, и система резко меняется, теряет свою устойчивость, мягкие кораллы выходят на первый план, и мы получаем нежелательные системы, которые не могут поддерживать экономическое и социальное развитие.
Un disparador y el sistema vuelca, pierde su capacidad de recuperación, toman el control los corales blandos y tenemos sistemas no deseados que no pueden sostener el desarrollo económico y social.
Как обеспечить, чтобы эти изменения затрагивали всё большее число людей, и означали бы приобретение мудрости не только по мере продвижения к старости, но и ещё давали возможность поддерживать будущие поколения.
¿Cómo nos aseguramos de que cree una tecnología más inclusiva, una tecnología que signifique que no sólo conforme nos hagamos mayores, también nos hagamos más sabios, y que seamos capaces de mantener a las poblaciones del futuro?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad