Sentence examples of "подлинную" in Russian
Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире.
Occidente debe apoyar una verdadera democracia en el mundo árabe.
Но зарождающаяся доктрина Обамы предполагает, что "выборы сами по себе не создают подлинную демократию", и что, как это произошло в арабском мире, любое резкое движение к демократии наверняка приведет к хаосу.
Pero la doctrina Obama que está perfilándose sugiere que "las elecciones por sí solas no constituyen una democracia auténtica" y que, como ha ocurrido en el mundo árabe, cualquier iniciativa abrupta en pro de la democracia está destinada a producir caos.
Наряду с собственным интересом элиты, боль простых рабочих и граждан вызывает подлинную и широко распространенную обеспокоенность.
Junto con los intereses de las élites, el sufrimiento de los trabajadores y los ciudadanos comunes es una preocupación amplia y genuina.
"Реальным" ученым было известно об инкрементальном характере работы, и они ставили под сомнение то, что группа Вентера создала подлинную "синтетическую клетку", в то время как специалисты в области общественных наук склонялись к преувеличению результатов работы.
Los científicos "reales" tenían conciencia de la naturaleza gradual y acumulativa del trabajo y plantearon dudas sobre si el grupo de Venter había creado una "célula sintética" genuina, mientras los científicos sociales tendían a exagerar las implicancias del trabajo.
Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины.
Lo que se necesita urgentemente hoy son genuinos estadistas, hombres y mujeres.
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна.
Por lo tanto, si se excluye un choque del lado de la oferta verdaderamente negativo, la estanflación es poco probable.
Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности:
Y el verdadero precio del 11 de septiembre pueden ser los costos de oportunidad:
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
La ciencia es una labor noble, pero los avances genuinos en materia de investigación científica no son fáciles de lograr.
Лишь сегодня становится понятной подлинная ценность данных инвестиций.
Apenas hoy se está apreciando el valor real de esas inversiones.
Они должны инвестировать значительное время и деньги в обучение ученых и инженеров, создание подлинно независимых и хорошо финансируемых регуляторов, а также во внедрение необходимой технической инфраструктуры.
Necesitan invertir mucho dinero y tiempo en la capacitación de científicos e ingenieros, en el establecimiento de reguladores verdaderamente independientes con suficiente financiamiento, y en desarrollar la infraestructura técnica necesaria.
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом.
Es una verdadera innovación, sin ningún antecedente previo.
Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли.
Las auténticas voces del Sur saben cómo gritar de dolor.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
Pero sin democracia, no es posible una integración genuina, justa y beneficiosa para todos.
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование.
Los debates parlamentarios son reales y tienen lugar votaciones en verdad disputadas.
Ни одна из зарождающихся держав даже не начала использовать свое растущее политическое и экономическое влияние для продвижения подлинно глобальных амбиций - или для того, чтобы взять на себя обязанности, которые больше не может позволить себе Вашингтон.
Ninguna de las potencias emergentes ni siquiera empezó a utilizar su creciente influencia política y económica para promover ambiciones verdaderamente globales -o asumir las responsabilidades que Washington ya no puede afrontar.
Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
Para algunas personas, el poder militar puro es la única medida verdadera del poder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert