Ejemplos del uso de "подписаться" en ruso

<>
Вы можете просто зайти на SolarImpulse.com, подписаться для того чтобы быть в курсе того, что мы делаем. Sólo tienen que ir a solarimpulse.com y suscribirse para saber qué estamos haciendo.
Однако Пакистан не подписался под такой доктриной "не использовать первым". Pakistán, sin embargo, no se suscribe a tal doctrina "no usar primero".
Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом. Un conjunto de informaciones ligadas a esta transacción se firma electrónicamente a través de un sistema de cifrado a doble clave.
Некоторые американские правозащитники гражданских прав, исходя из естественного уважения к первой поправке к конституции США, тем не менее, не хотели подписываться под этим принципом, пока он не был уточнен ссылкой на угрозу "неизбежного" насилия. Sin embargo, algunos abogados de derechos civiles norteamericanos, por deferencia natural a la Primera Enmienda de la Constitución de los Estados Unidos, se mostraron reacios a suscribir a este principio a menos que estuviera acotado por una referencia a la amenaza de violencia "inminente".
И я буду счастлив подписаться в ней именем любого художника. Les puedo firmar con el nombre del artista que quieran.
Можно также подписаться на RSS-рассылку и получать письма с извещениями об изменениях. Y la gente puede acceder a feeds RSS - y puede2n recibir correos electrónicos con los cambios.
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы. La coexistencia pacífica entre diferentes sistemas políticos es un objetivo que se puede lograr, y al que todas las principales potencias del mundo pueden adherir.
Они не могут собраться, зарегистрироваться на сложном веб-сайте, щёлкнуть мышью 17 раз и подписаться на план 401. Nunca logran subscribirse a un sitio Web complejo y hacer clic 17 veces para unirse a un plan de retiro.
К сожалению, в отсутствие такой программы у развивающихся стран нет ни средств, ни стимулов подписаться под программой сохранения. Sin un programa semejante los países en desarrollo carecen, por desgracia, de medios e incentivos para apoyar la conservación.
Рединг призвала корпорации подписаться под целью соблюдения баланса между полами на уровне 40% женского участия в советах директоров. Pidió a las empresas que aceptaran objetivos de equilibrio entre los sexos para que hubiera un 40 por ciento de miembros femeninos en sus consejos de administración.
Если людям нужно поставить много галочек, чтобы подписаться на план 401, они будут откладывать это на потом и так и не соберутся. Si la gente tuviera que marcar un montón de casillas para subscribirse a un plan de retiro, van a seguir posponiéndolo y no se unirán.
Мы ещё не запустились, но если вы туда зайдёте, то сможете подписаться на закрытое тестирование, начинающееся примерно через три или четыре недели. Todavía no lo lanzamos pero si van al sitio pueden entrar a la versión beta privada que se presentará en unas tres o cuatro semanas.
11 декабря в Брюсселе выдающиеся личности из Африки и всего мира выступят с призывам, под которым могут подписаться все желающие, с тем чтобы интернационализировать свою борьбу с этим злом. El 11 de diciembre en Bruselas, eminentes personalidades de África y todo el mundo lanzarán una convocatoria de firmas para internacionalizar su lucha.
К его чести, Карни удалось убедить бoльшую часть своих новых коллег из Комитета по денежно-кредитной политике подписаться под новым подходом (теперь мы знаем о том, что был и один воздержавшийся). A su favor, Carney ha logrado persuadir a la mayoría de sus nuevos colegas en el Comité de Políticas Monetarias (CPM) de que adhieran a la nueva estrategia (ahora sabemos que uno de ellos manifestó resistencia).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.