Exemples d'utilisation de "подставлять плечо" en russe

<>
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо. Y ahora lo que teníamos que hacer, era que yo tenía que tratar de reconstruir la fe de esa fuerza, reconstruir su confianza -yo en ellos y ellos en mí y nuestros superiores en nosotros como una fuerza- todo sin la posibilidad de poner una mano en el hombro.
Ну кто будет сознательно подставлять себя под неприятные известия? ¿Por qué exponerte por ti mismo a malas noticias?
Он отрезает и бросает кончик через плечо, затем хватает мошонку и тянет ее вверх, а затем его голова наклоняется, заслоняя мой обзор затем я слышу хлюпающий звук, и другой звук похожий на звук липучки, отрывающейся от липкой стены, и я ни капли не шучу, Lo corta, arroja la punta sobre su hombro, y luego toma el escroto y lo empuja hacia arriba, y luego su cabeza se agacha, tapando mi vista, pero lo que oigo es el sonido de un sorbido, y un ruido que suena como velcro siendo arrancado de una pared pegajosa y ni siquiera estoy bromeando.
В силу этого не имеет смысла подставлять под удар доверие, что может привести к продолжению экономического спада. Por eso, tiene sentido evitar el riesgo de un golpe a la confianza que pudiera generar una nueva caída.
Поэтому зачастую наши стажеры работали, сидя за одним столом, плечо к плечу, компьютер к компютеру с учениками. Y por eso, muy a mendudo, nuestros estudiantes en prácticas trabajaban en las mismas mesas, codo con codo, en ordenadores contiguos, al lado de los estudiantes.
верить в лучшие намерения варваров, ничего не делать, чтобы вызвать разногласия между сильными мира сего, и впоследствии подставлять остальных под шквал критики и нападок. suponer lo mejor de los bárbaros, no hacer nada que provoque controversias entre los superiores y dejar que otros sean blanco de las críticas una vez ocurridos los hechos.
И ты в метро заглядывал через плечо, чтобы увидеть, может он читает твою - читает твою статью. Y te asomabas sobre su hombro en el metro para ver si estaban leyendo tu artículo.
В 2006 я пошел к своему доктору на плановый осмотр, и я сказал, что у меня болит плечо. En 2006 fui a una cita médica para un examen de rutina, y dije que tenía dolor en la espalda.
Это плечо Джонни Деппа. Y ese es su hombro.
Обычный коммерческий банк использует 9-10-ое плечо, Asi que, un banco comercial normal tiene un endeudamiento de nueve a 10 veces.
Можете подойти к другой группе, заглянуть к ним через плечо, вернуться и заявить, что это была ваша работа". Pueden ir a otro grupo, mirar sobre sus hombros, ver qué están haciendo, regresar a su propio grupo y considerarlo su propio trabajo".
И плечо у него - 15-20-ое tiene de 15 a 20 veces más.
И он взял Майтрейю - он сжался в шар, мяч - взял его себе на плечо. Entonces tomó a Maitreya - que se encogió del tamaño de una pelota - y lo puso sobre su hombro.
Если у судьи нет власти, чтобы выкинуть необоснованный иск, то каждый из нас будет целыми днями оглядываться через плечо. Si el juez no tiene la autoridad para desechar los reclamos excesivos, entonces todos nosotros vamos por la vida mirando por sobre nuestros hombros.
плечо по-немецки (отвареная плечевая часть свиной туши на кости) codillo al aleman
повышенные накопления и сокращенное потребление относительно докризисного уровня, скорее всего, будут постоянными даже после того, как домохозяйства уменьшат кредитное плечо и восстановят пенсионные накопления - процесс, который в США забрал примерно 1 трлн долларов США из спроса в экономике. los ahorros elevados y un consumo reducido en relación a los niveles previos a la crisis probablemente sean permanentes incluso después de que los hogares reduzcan el apalancamiento y restablezcan los ahorros de retiro -un proceso que en Estados Unidos ha retirado aproximadamente 1 billón de dólares del lado de la demanda de la economía-.
Но самое большое плечо, несомненно, будет от политики, которая способствует непрерывной и быстрой миграции из сельской местности в города. Pero el impulso mayor se deberá indudablemente a políticas que fomenten la continua y rápida migración del campo a las ciudades.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !