Ejemplos del uso de "подтверждают" en ruso
Traducciones:
todos245
confirmar158
reafirmar36
reafirmarse8
ratificar3
certificar2
comprobar2
confirmarse1
comprobarse1
otras traducciones34
Ключевые решения, принятые на саммите, подтверждают эти слова.
Las decisiones fundamentales que adoptamos en la cumbre lo muestran con toda claridad.
Таким образом, эти наблюдения подтверждают гипотезу, которой придерживается "Экономист".
Este es el tipo de evidencia que The Economist estaba promoviendo.
Вороны друг от друга учатся, и исследования подтверждают это.
Aprenden entre ellos y la investigación lo corrobora.
Некоторые активисты проблемы изменения климата подтверждают это в действительности:
Algunos activistas del cambio climático de hecho así lo reconocen:
Таким образом, показанные примеры подтверждают, что возраст абсолютно не причём.
Así que, como lo demuestran estos ejemplos, la edad es irrelevante.
Данные, которые не подтверждают их предположения о глобальном потеплении, были фальсифицированы.
Los datos que no respaldaban sus supuestos sobre el calentamiento global fueron disfrazados.
Но книги по истории и ежедневные новости не всегда подтверждают это.
Pero los libros de historia y las noticias cotidianas nos dicen que no siempre resulta de esa manera.
Тысячи экспериментов с участием людей и животных подтверждают правоту "правила Гамильтона".
Literalmente, miles de experimentos tanto con no-humanos como con humanos demuestran el poder de la regla de Hamilton.
Некоторые феминистки критиковали меня за данную позицию, но цифры подтверждают моё мнение:
Algunas feministas me han atacado por adoptar esta posición, pero las cifras corroboran lo que digo:
Сотни сербских православных церквей, монастырей и святых мест в Косово подтверждают это.
Cientos de iglesias, monasterios y lugares sagrados de la religión ortodoxa en Kosovo dan testimonio de esto.
Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастье можно купить.
La idea de que el dinero compra la felicidad no está muy respaldada en datos.
К. Ханом, отцом пакистанской бомбы, подтверждают опасность, которую я предсказывал ещё в те времена.
Algunos llaman a la red de Jan una operación para propagar una "bomba islámica", pero, en vista de que Corea del Norte figuraba en la lista de receptores, junto con Libia y el Irán, sería mejor denominarla bomba corrupta.
Не смотря на то, что такие слова вызывают настороженность, основные экономические показатели их подтверждают.
Si bien estas palabras ameritan cautela, los fundamentales de la economía las sustentan.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение.
Las experiencias más amplias de la posguerra apoyan la conclusión de que las políticas internas son lo más importante.
Президентские выборы этого года подтверждают здоровое состояние американской демократии, хотя некоторые вещи можно было бы улучшить.
La votación presidencial de este año es prueba de que la democracia estadounidense goza de buena salud, pero que algunas cosas podrían mejorar.
Хотя исследования снова и снова подтверждают, что на самом деле мы не можем отличить Кока-Колу от Пепси.
Bueno, investigaciones muestran repetidamente que no podemos distinguir realmente entre Coca Cola y Pepsi.
Итак, эти эксперименты подтверждают идею о том, что предоставление перерывов во время обучения способствует привлечению внимания детей к работе в классе.
En conclusión, estos experimentos apoyan la idea de que hacer descansos o recreos a lo largo del desarrollo de las clases facilita la atención de los niños a las tareas del aula.
Экономисты, изучающие рынок труда, выявили некоторые тенденции, которые могут усилить их опасения, но они не подтверждают выводов, которые склонны делать студенты.
Los economistas especializados en asuntos laborales han advertido algunas tendencias que pueden reforzar sus temores, pero no respaldan las conclusiones que suelen sacar los estudiantes.
На самом деле экспериментальные данные подтверждают аргумент о том, что происходящее во время перемены является "образованием" в традиционном смысле этого слова.
De hecho, los datos experimentales apoyan el argumento de que lo que ocurre en los periodos de recreo es "educativo" en el sentido tradicional.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad