Ejemplos del uso de "подхода" en ruso

<>
Опасность их подхода теперь очевидна. El peligro de su enfoque ahora es evidente.
К сожалению, у каждого подхода есть недостатки. Por desgracia, todos los planteamientos tienen sus deficiencias.
Основной вывод данного подхода также очевиден: El mensaje der este enfoque también es claro:
Этого подхода до сих пор недоставало на Западе. Hasta ahora en Occidente ha faltado ese planteamiento.
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность. credibilidad+transparencia+integridad del enfoque= legitimidad y eficacia.
Программа распространения либеральной системы требует намного более изощренного подхода. El programa de difusión del orden liberal requiere un planteamiento mucho más complejo.
Пионером в установлении такого подхода является Сингапур. Singapur fue pionera en este enfoque.
Время требует системного подхода, но предложенные решения разрозненны или недостаточны. Mientras que el momento actual requiere un planteamiento sistemático, las soluciones ofrecidas han sido inconexas o insuficientes.
Как оказалось, "большая восьмёрка" использовала два подхода. De hecho, el G-8 utilizó dos enfoques.
Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода. Pero renunciar a ese planteamiento también tiene consecuencias.
В науке два ложных подхода останавливают прогресс. Entonces, en la ciencia, dos falsos enfoques frustran el progreso.
Гвинея-Бисау также пользуется плодами этого нового подхода к развитию частного сектора. Guinea-Bissau está beneficiándose también de ese nuevo planteamiento del desarrollo encabezado por el sector privado.
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода. La naturaleza interdependiente de nuestra infraestructura energética exige un enfoque multilateral.
Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода. Una rivalidad divisoria trasatlántica no ofrece una base política ni ética para un planteamiento europeo ilustrado.
Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем. Todo esto requerirá un nuevo enfoque global para la solución de problemas.
Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются. Una paz árabo-israelí requiere un planteamiento amplio, porque los problemas que se ventilan están entrelazados.
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством. La naturaleza amplia y polifacética de nuestro enfoque era innovadora.
Этот вид прагматического и функционального подхода, если укрепится, обещает генерировать импульс для сотрудничества по более чувствительным вопросам безопасности. Esa clase de planteamiento pragmático y funcional, en caso de que se fortalezca, promete dar impulso a la cooperación sobre cuestiones de seguridad más delicadas.
В этом суть нашего биологического подхода в настоящий момент: Es ése nuestro enfoque biológico.
Этот второй взгляд был характерной чертой подхода Европейского центрального банка к денежно-кредитной политике с начала финансового кризиса. Esta segunda opinión es la que ha caracterizado el planteamiento por parte del Banco Central Europeo de la política monetaria desde el comiendo de la crisis financiera.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.