Ejemplos del uso de "подходить дружески" en ruso

<>
Санчес де Лосада еще раз попросил о финансовой помощи в размере 150 миллионов долларов, но Буш только проводил его из Овального кабинета, дружески похлопав рукой по спине. Sánchez de Lozada presionó nuevamente a EEUU para lograr ayuda financiera, $150 millones, pero Bush lo despachó de la Oficina Oval con una palmadita en la espalda.
Поэтому мы должны делать больше, мы должны подходить к этой проблеме по-другому, чтобы обслуживание было доступно большинству пациентов повсеместно. Por eso tenemos que hacer más, tenemos que hacerlo en forma diferente, de manera que sea asequible y accesible y que pueda expandirse es decir, que pueda hacerse en todos lados.
Но более обобщенно, вы знаете, другой пример будет больше подходить, потому что связан с утопической идеей. Pero de manera más general, se me ocurre otro ejemplo, muy relacionado con la idea de la utopía.
Я буду подходить к каждому из этих принцев, и спрашивать согласен ли он признать свое поражение. Voy a ir a ver a cada uno de esos jóvenes y les voy a preguntar si fueron vencidos honestamente.
С ним пришлось повозиться, потому что он должен был подходить и высокому парню, и миниатюрной девушке. Ahora bien, el soporte de la cabeza representa todo un reto porque siempre se desea ajustarlo lo suficiente para que quede bien, ustedes saben, un hombre alto y una mujer bajita.
Я считаю, что так будут подходить к раку в будущем. Así que creo que ésta será la forma en que el cáncer será tratado en el futuro.
Мы можем очень творчески подходить к поиску путей снижения таких рисков. Y podemos ser muy creativos al pensar en diferentes formas de reducir estos riesgos.
Кажется, в природе существует закон о том, что подходить слишком близко к месту, откуда ты произошел, опасно. Parece haber una regla en la Naturaleza que si uno se acerca demasiado a la fuente de procedencia lo arruina.
Также было предписано, что все новые продаваемые автомобили будут подходить для заправки разными видами топлива, так? y acordaron que sus nuevos vehiculos serían "flex-fuel" compatibles, bien?
Если вы не эксперт в питании, и у вас жесткий бюджет, и он становится еще жестче, то невозможно подходить к приготовлению пищи творчески, вы не можете свободно ориентироваться в предмете и писать всевозможные вещи о разном. Si no eres un experto en alimentos y tienes presupuestos apretados, que cada vez son más restringidos, entonces no puedes ser creativo, No puedes meterte en la cosa y escribir diferentes recetas.
Потому что галлюцинации могли подходить к зрительному контексту. Y esto es así porque las alucinaciones podrían entenderse en el contexto de las visiones.
Список вещей, к которым мы должны подходить как агностики, не ограничивается зубными феями и чайниками. La lista de cosas de las cuales deberíamos ser estrictamente agnósticos no termina con la leyenda del ratoncito Pérez y teteras.
нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно. Tenemos que abordar el equilibrio con equilibrio.
Именно так нужно к этому подходить. Esa es la manera de manejarlo.
Потому что это позволяет нам по-новому подходить к решению проблем. Porque nos da una manera nueva de enfrentarnos a los problemas.
Подходить к вопросам репродукции в космосе начали с флоры. Se comenzó a abordar los problemas de reproducción en el espacio con la flora.
Нестабильность экономики заставляет руководство компаний подходить к вопросу инвестиций более осторожно. Es probable que las incertidumbres sobre la economía infundan cierta cautela a las empresas a la hora de decidir inversiones.
Широкий круг стратегий и практик, поддерживающих позитивные взаимоотношения и качественное обучение (дома, в детском саду, посредством образовательных программ, а также посредством целевого вмешательства), могут иметь положительные последствия, если будут основаны на серьёзном опыте и если будут подходить для специфических потребностей, на которые они нацелены. Existe una amplia gama de políticas y prácticas que apoyan las relaciones y las experiencias de aprendizaje positivas -en casa, en los programas educativos y la atención para la primera infancia y mediante intervenciones específicas-y que pueden tener un impacto favorable si se basan en evidencias sólidas y se hacen coincidir con las necesidades específicas que deben atender.
Что касается производных финансовых инструментов, в настоящее время существует общее согласие относительно того, как подходить к торговле, клирингу и прозрачности, однако предстоит гораздо более серьезная работа с требованиями к капиталу, требованиями к марже, надзором за расчетными палатами и другими вопросами. En materia de derivados, hoy existe un acuerdo general sobre cómo abordar el comercio, la compensación y la transparencia, pero hay mucho más trabajo por hacer en cuanto a requerimientos de capital, requerimientos de márgenes, supervisión de las cámaras de compensaciones y otras cuestiones.
В дальнейшем для израильтян должно быть ясно, что США будет одинаково подходить ко всем государствам, когда речь заходит о ядерном оружии. De ahora en adelante, pensaron los israelíes, Estados Unidos tratará a todos los estados de la misma manera en materia de armas nucleares.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.