Beispiele für die Verwendung von "подхожу" im Russischen
Übersetzungen:
alle173
llegar49
acercarse45
tratar25
resultar13
encajar10
resultarse5
convenir5
conveniente4
cuadrar3
ajustarse3
favorecer2
aproximar1
aproximarse1
corresponder1
atender1
andere Übersetzungen5
Я подхожу к фотографированию этих айсбергов, как к созданию портретов своих предков, зная, что в эти индивидуальные моменты они существуют именно в таком образе, и что он уже никогда не повторится.
Me acerco a fotografiar estos témpanos como si se tratara de los retratos de mis ancestros, sabiendo que en estos momentos únicos existen de ese modo y no volverán a existir de ese modo otra vez.
Но где-то в возрасте пяти лет мне стало ясно, что я чем-то не подхожу.
Pero alrededor de los cinco años me di cuenta que no encajaba.
Он явился доказательством того, что я дошла до предела, что я старая, не красивая и не совершенная, либо подхожу под уже сложившийся взгляд на тело.
Era la prueba de que no estaba a la altura, que era vieja, no fabulosa, no perfecta o capaz de ajustarme a una imagen corporativa predeterminada.
И всё же им всегда удается получить подходящий результат.
Y aún así, siempre se las arreglan para obtener el resultado que desean.
И затем в кистях ворс используется потому, что он очень подходит для кистей из-за высокой износостойкости.
Y luego, en los pinceles, las cerdas se utilizan porque, al parecer, son muy convenientes para hacer pinceles debido a su naturaleza resistente.
Принцип подходит для использования в сегодняшней ситуации в Ливии.
Ese principio cuadra con la situación actual en Libia.
Бывают только разные виды горчицы, которые подходят разным людям.
Sólo hay distintas clases de mostazas que se ajustan a diferentes clases de personas.
Они продолжают придерживаться стратегии, которая больше подходит для сражения с кризисом, чем для содействия посткризисному исцелению.
Siguen favoreciendo estrategias que se adaptan mejor a la lucha contra la crisis que a la promoción de la necesaria curación subsiguiente.
В нем нет ни дверей, ни окон, но когда вы подходите к нему, оно открывается, чтобы пропустить вас внутрь.
No hay puertas ni ventanas, pero cuando uno se aproxima se abre para que uno pueda pasar.
подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
el poder real corresponde al cargo de Primer Ministro y ningúndalit ha tenido la menor oportunidad de ocuparlo.
Широкий круг стратегий и практик, поддерживающих позитивные взаимоотношения и качественное обучение (дома, в детском саду, посредством образовательных программ, а также посредством целевого вмешательства), могут иметь положительные последствия, если будут основаны на серьёзном опыте и если будут подходить для специфических потребностей, на которые они нацелены.
Existe una amplia gama de políticas y prácticas que apoyan las relaciones y las experiencias de aprendizaje positivas -en casa, en los programas educativos y la atención para la primera infancia y mediante intervenciones específicas-y que pueden tener un impacto favorable si se basan en evidencias sólidas y se hacen coincidir con las necesidades específicas que deben atender.
Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
La historia, para algunos, parecía haber llegado a su fin.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница:
Ella se acerca, y éste fue su enfoque, el de la profesora.
Мы подходим к раку почти как к инфекционному заболеванию.
Estamos tratando el cáncer casi como si fuera una enfermedad infecciosa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung