Ejemplos del uso de "подчас" en ruso
Кампания этого года была исключительно мирной, и 27 декабря проголосовали миллионы граждан - подчас часами шли и стояли в очереди для того, чтобы подать свой избирательный бюллетень.
La campaña de este año fue excepcionalmente pacífica y millones de ciudadanos votaron el 27 de diciembre -a veces, tras caminar y hacer fila durante horas para emitir su voto.
а подчас на выбор нового политического лидера тратится много сил - а затем успокаивались и ждали, что правительство решит наши проблемы и поймёт нас, но ничего не менялось?
A veces gastamos mucha energía para elegir un nuevo líder político y luego esperamos que el gobierno refleje nuestros valores y satisfaga nuestras necesidades pero luego no vemos cambios.
На Среднем Востоке и в Средней Азии данная политика, кажется, подчас ставится на первый план по сравнению с прежней доктриной сдерживания, которая применялась против Советского Союза и его коммунистических союзников.
En el Oriente Medio y en el Asia central esa política parece haber cobrado a veces un predominio comparable al de la antigua doctrina de la disuasión desplegada contra la Unión Soviética y sus aliados comunistas.
Но, конечно, есть и второе наблюдение, касающееся человеческого рода, на котором я хочу чуть больше сосредоточиться, и это тот факт, что, несмотря на то, что мы действительно очень умные, подчас беспрецедентно умные, мы все равно можем быть чрезвычайно-чрезвычайно тупыми в некоторых частях принятия решений.
Pero, por supuesto, hay una segunda observación sobre la especie humana sobre la que quiero enfocarme un poco más, y es el hecho de que a pesar de que somos realmente inteligentes, a veces incomparablemente inteligentes, también podemos ser increíblemente tontos cuando se trata de tomar de decisiones.
Международные финансовые рынки, которые страдают симптомом стадного поведения и другими патологиями, все еще действуют подчас очень неэффективно.
Siguen existiendo ineficiencias enormes en los mercados financieros internacionales, que siguen acosados por un comportamiento gregario y otras patologías.
Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы.
Así que tal vez el miedo existencial de algunos intelectuales occidentales sea más fácil de explicar que su asombrosa y por momentos aduladora confianza en que el gobierno norteamericano salve al mundo por la fuerza.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad