Ejemplos del uso de "подъёме" en ruso
Traducciones:
todos115
auge33
recuperación25
desarrollo7
elevación3
levantamiento3
cuesta2
subida2
repunte2
ascensión1
encumbramiento1
otras traducciones36
Устойчивый к лекарственным препаратам туберкулез на подъеме
El aumento de la tuberculosis resistente a la medicación
Экономика стран, недавно переживших финансовый кризис, находится на подъеме.
Varias economías que hace poco enfrentaban crisis financieras se están recuperando con fuerza.
Это примерно высота базового лагеря на подъеме к Эвересту.
Vamos, como estar en el campamento base en el Everest.
Общественная критика и неуважение на подъеме в 70-х.
La crítica social y la irreverencia suben a lo largo de los años 70.
Когда интернет-экономика была на подъеме, ее успех казался вечным.
Mientras duró el boom de internet, nada parecía poder desinflar la burbuja.
Речь идет не столько об упадке Америки, сколько о "подъеме остальных".
No se trata tanto del debilitamiento de los Estados Unidos sino más bien del "crecimiento de los demás".
Разрушительная динамика ускоряется, и боснийский и хорватский национализм находятся на подъёме.
Una dinámica destructiva se está acelerando y el nacionalismo bosnio y croata va en aumento.
Когда мы говорим о перемещении власти, мы зачастую говорим о подъеме Азии.
Cuando hablamos de transición de poder a menudo hablamos del crecimiento de Asia.
Вторая мутация возникает от чрезмерного влияния акционеров, которые были на подъеме последние три десятилетия.
La segunda mutación surge del excesivo poder que tienen los accionistas, mismo que ha estado en aumento desde hace más de tres décadas.
Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество.
Los sentimientos nacionalistas, xenófobos y antimusulmanes están en aumento, agravados por la imposibilidad de integrar a las comunidades de inmigrantes.
За последнее время много было написано о подъёме движения левых партий в Латинской Америке прошедшего десятилетия.
De hecho, se ha escrito mucho recientemente sobre el ascenso de la izquierda en América latina en la última década.
До последнего времени можно было говорить об экономическом подъеме других стран, не прогнозируя уменьшения могущества Америки.
Hasta hace poco, se podía hablar del "ascenso del resto" sin augurar una merma en el poder norteamericano.
Аналогичная тенденция угрожает странам с формирующейся рыночной экономикой, где накопление состояний и коррупция находятся на подъеме.
Las mismas tendencias amenazan a las economías emergentes, donde la riqueza y la corrupción van en aumento.
жилищное строительство и продажи существующей недвижимости идут на спад, а торговля домашним инвентарем находится на подъеме.
la construcción de viviendas y los precios de las existentes están disminuyendo y los inventarios están aumentando.
Даже сейчас многие американцы полагают, что простое решение проблем страны заключается в снижении налогов и подъеме личного потребления.
Incluso ahora, muchos estadounidenses parecen creer que reducir impuestos y estimular el consumo privado es la simple solución a los problemas de la nación.
В середине 80х, на подъеме угасшей ныне Столичной корпорации Барселоны (СКБ), эта администрация печатала промо-листовки для Кольсеролы.
Amediados de los 80, en pleno apogeo de la ya extinta Corporación Metropolitana de Barcelona (CMB), esta Administración imprimió unos pasquines de promoción de Collserola.
Также на подъеме были ненасильственные протесты, в то время как насильственные действия и суицидальные взрывы бомб значительно сократились.
También han estado aumentando las protestas no violentas, mientras que los actos violentos y los atentados suicidas han disminuido drásticamente.
Хотя голландское правительство все еще состоит в основном из традиционных и стабильных христиан-демократов, правый популизм находится на подъеме.
Aunque el gobierno holandés sigue estando manejado principalmente por democratacristianos tradicionales y predecibles, está creciendo el populismo de derechas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad