Sentence examples of "пока не" in Russian

<>
Нам пока не удается избавиться от шрамов. Todavía no podemos eliminar las cicatrices.
Такого пока не случилось, поэтому и инфляция затормозила. Eso todavía no ha sucedido, de manera que la inflación aún no se produjo.
Я пока не могу сделать эту ткань водонепроницаемой. Lo que todavía no logro es hacerla impermeable.
Ясно одно - управление рисками в отделении инвестиций пока не работает. Y se desveló, por lo visto, esto todavía no funciona bien con la gestión de riesgo en la banca de inversiones.
Однако мы пока не определились с тем, как их лучше представить. Todavía no hemos descubierto la mejor forma de visualizar los datos.
Но подойти к проблеме размножения непосредственно в космосе пока не получается. Sin embargo, todavía no se ha conseguido abordar el problema de la reproducción directamente en el espacio.
К сожалению, в сегодняшних милитаризованных конфликтах этой границы пока не видно. Lamentablemente, en los conflictos militares más importantes de la actualidad ese límite todavía no se ve en el horizonte.
Однако новое популистское движение пока не является недемократичным, или даже антидемократичным. Sin embargo, el nuevo populismo no es todavía no democrático, ni incluso antidemocrático.
Причина столкновения с машиной, которой управлял 22-летний мужчина, пока не ясна. Todavía no está claro cómo sucedió la colisión con el vehículo de un joven de 22 años.
Но благодаря поставкам газа из соседнего Азербайджана, Грузия еще пока не задохнулась. Sin embargo, gracias a los suministros de gas del vecino Azerbaiján, Georgia todavía no ha sido estrangulada.
Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень. La introducción de información ha mejorado (el sistema recibe más datos), y la salida todavía no es muy buena.
Региональная внешняя политика Ирана пока не может угнаться за ростом его влияния; La política exterior regional de Irán todavía no está a la altura de su nueva preeminencia;
Поскольку внутренний рынок Китая огромен многие компании пока не выходят на международный рынок. Puesto que el mercado doméstico de China tiene tan gran magnitud, hay muchas empresas que todavía no consideran a los mercados de ultramar.
Пока не наблюдается никаких движений почвы, и в течение некоторого времени их не будет. Todavía no hay movimientos de suelo, y no los habrá durante algún tiempo.
И это поднимает проблему определения видов животных в эпоху биотехнологий, проблему, которую мы пока не знаем как решить. Y eso plantea la cuestión de cómo vamos a definir las especies animales en la era de la biotecnología -una cuestión que todavía no estamos seguros cómo resolver.
На самом деле мы не знаем срок жизни динозавров, потому что мы пока не нашли самого старого из них. No sabemos cuánto vivían los dinosaurios porque todavía no hemos encontrado al más longevo.
Но всемирная цивилизация является настолько новым явлением, что мы пока не очень хорошо понимаем, что же происходит со всеми нами: Pero la civilización global es un fenómeno tan nuevo que todavía no comprendemos completamente lo que nos ocurre a cada uno de nosotros:
НФБ, хотя официально он пока не является "государственным инвестиционным фондом", уже попадает в десятку самых крупных таких фондов, конкурируя с Брунейским Инвестиционным Агентством. Este último, aunque todavía no es oficialmente un "fondo de riqueza soberano", ya está entre los 10 fondos más importantes de este tipo, compitiendo con la Agencia de Inversión de Brunei.
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии. El carbón contribuye marcadamente al calentamiento global, pero ninguna dosis de teatro político puede alterar el hecho ineludible de que también ofrece beneficios que todavía no podemos replicar con energía renovable.
Я пока не знаю, смогу ли поменять мир, ведь я так мало о нем знаю - и я также мало знаю о реинкарнации, но если вы меня сильно рассмешите, я могу и забыть, какой сейчас век. Todavía no sé si puedo cambiar el mundo, porque no sé mucho sobre esto - y tampoco sé mucho sobre la reencarnación, pero si me haces reir lo suficiente, a veces me olvido en qué siglo estoy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.