Ejemplos del uso de "показатель" en ruso con traducción "indicador"
Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса.
El actual déficit de cuenta corriente de Estados Unidos ha sido el indicador más discutido de los desequilibrios globales.
Также увеличивается число ссылок в расчете на одну статью (важный показатель качества исследований):
También, la tendencia en el número de veces que un artículo es citado (un importante indicador de la calidad de la investigación) se está elevando:
Поступающие промышленные заказы, самый важный показатель официальной статистики, в первых двух кварталах 2008 года упал ниже, чем за все время с начала 1993 года.
Los pedidos en el sector manufacturero, el indicador más importante de las estadísticas oficiales, descendieron más marcadamente en los dos primeros trimestre de 2008 que en ningún otro momento desde el comienzo de 1993.
Внимание к задачам, выполняемым в классе, таким, как чтение, связано с более общими показателями когнитивной производительности, такими, как результативность чтения, так что это важный показатель того, какое воздействие оказывают перемены.
La atención a las tareas del aula, como la lectura, se relaciona con indicadores más generales de desempeño cognitivo, como los logros de lectura, de modo que este es un indicador importante de los efectos del tiempo de recreo.
Действительно, в то время как ВВП Латинской Америки на душу населения ниже среднего мирового показателя, она превосходит все другие развивающиеся регионы, а так же средний мировой показатель по основным социальным индикаторам.
De hecho, si bien el PIB de América Latina es menor que el promedio mundial, supera a todas las demás regiones en desarrollo, así como el promedio mundial, en cuanto a los principales indicadores sociales.
Такие изменения в структуре активов сработали бы, потому что уровень долгосрочных процентных ставок - это показатель того, насколько рынок верит в то, что банк собирается поддерживать краткосрочные процентные ставки на низком уровне, когда инфляция возобновится.
Esos cambios en los activos funcionarían porque el nivel de las tasas de interés a largo plazo es un indicador de la confianza de los mercados en la decisión del banco central de mantener bajas las tasas a corto plazo cuando la inflación regrese.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще.
Los indicadores y las correlaciones son más fáciles de demostrar.
Но другие социальные показатели не впечатляют.
Pero otros indicadores sociales no son impresionantes.
Показатели производства и услуг умеренно улучшились.
Los indicadores de los sectores de manufactura y servicios han mejorado de forma moderada.
Эти показатели являются симптоматическими для общей картины дискриминации.
Estos indicadores son sintomáticos de un patrón general de discriminación.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину.
Otros indicadores sociales muestran un sombrío panorama.
Показатели здравоохранения тоже не поспевают за ростом доходов.
Tampoco los indicadores de salud han avanzado a la par que el aumento del ingreso.
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета.
Así, una relación deuda-PIB constante es un indicador clave de sustentabilidad fiscal.
Эти показатели лучше, чем в Соединенном Королевстве 1960 года.
Estos indicadores sociales son mejores que los del Reino Unido en 1960.
Прежде всего, необходимо отказаться от использования показателя "базовая инфляция".
En primer lugar, se debe dejar de lado el indicador de la "inflación básica".
Аналогично, исключительно точным показателем военной активности являются поставки туалетной бумаги.
De la misma manera, los embarques de papel higiénico son indicadores asombrosamente precisos de una actividad militar.
Это данные показателя индекса мирового развития на начало 90х годов.
Esta es la información de los indicadores del desarrollo mundial, a principio de los años 90.
Валовой внутренний продукт принимается в качестве основного показателя национального благосостояния.
Se considera al producto bruto interno como el indicador principal del bienestar nacional.
Причина в том, что разведчики следят за показателями, корреляциями и причинами.
Esto es porque los agentes de inteligencia buscan indicadores, correlaciones y causas.
Во времена "холодной войны" западные разведки создали огромный каталог показателей и корреляций.
Durante la Guerra Fría, las agencias de inteligencia occidentales desarrollaron un gigantesco catálogo de indicadores y correlaciones.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad