Ejemplos del uso de "показателях" en ruso
До сих пор речь шла о физиологических показателях.
Ahora bien, lo comentado aborda solo medidas fisiológicas.
Рассмотрим трагедию в Африке, здесь в первых нескольких показателях графика.
Y podemos ver la tragedia de África en las primeras barras de este gráfico.
Будучи президентом, он говорил об экономических показателях так, будто их можно улучшить декретами.
Como Presidente, hablaba de los resultados económicos como si se pudieran aumentar por decreto.
А правительства, которые обычно сосредоточены на "сырых" показателях экономической деятельности, поощряют быструю урбанизацию.
Y los gobiernos, que por lo general se centran en medidas crudas de desempeño económico, alientan la rápida urbanización.
Тойота или Сони, например, винят иену в своих низких показателях с июля по сентябрь.
Toyota o Sony, por ejemplo, achacaron sus débiles resultados entre julio y septiembre a la cotización del yen.
В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
Mientras tanto, las tasas de pobreza en América del Sur han permanecido relativamente constantes.
Однако наиболее часто игроки на бирже выступают в качестве индикаторов изменений в фундаментальных экономических показателях или сигнализируют о кратковременных колебаниях.
Pero los especuladores actúan más a menudo como detectores de cambios de los fundamentos económicos, o dan las señales que mitigan las fluctuaciones transitorias.
Расширяющийся разрыв в экономических показателях и политическом господстве - это такая мрачная перспектива для ЕС, и нельзя позволить, чтобы она стала постоянной.
Un desfase cada vez mayor en materia de resultados económicos y predominio político es una perspectiva tan sombría para la UE, que no se debe permitir que llegue a ser permanente.
И не должно казаться сюрпризом то, что Евро начало скользить по отношению к доллару, учитывая разницу в экономический показателях Америки и Европы.
Que haya empezado a perder terreno frente al Dólar no debería ser una sorpresa, tomando en cuenta las diferencias en desempeño económico entre Estados Unidos y Europa.
Кризис еврозоны - сложный комплекс проблем в банковской сфере и сфере государственных задолженностей, а также расхождений в экономических показателях, которые привели к неустойчивости платежного баланса.
La crisis del euro es una mezcla compleja de problemas bancarios y de deuda soberana, además de divergencias en los resultados económicos que han creado desequilibrios de las balanzas de pagos dentro de la zona del euro.
обвал в результате искусственного раздувания экономического подъёма или плохие новости о прогнозных показателях производительности или о процентных ставках приводят к падению цен на активы.
una burbuja que estalla o los malos pronósticos sobre la productividad futura o los tipos de interés provoca una caída en los precios de los activos.
На самом деле, в краткосрочном периоде инвестора может привлекать повышающаяся цена на товары, несмотря на то, что цена основана не на фундаментальных показателях рынка.
De hecho, a corto plazo, a un inversionista puede parecerle atractivo el precio creciente de un producto, aunque ese precio no se sustente en ninguna información básica.
Неравенства в доходах делят на две части как в номинальных показателях, выраженных в евро, так и в реальном исчислении, принимая во внимание разницу в покупательной способности.
Las disparidades se han reducido a la mitad tanto en términos nominales cuando se expresan en euros, como en términos reales cuando se toman en cuenta las diferencias en el poder adquisitivo.
А я бы сказал, что с позиций людей связанных с океаном и также размышляющих об этих показателях, можно утверждать, что пороговые значения должны быть гораздо ниже.
Y yo le diría a las personas que trabajan en el océano y piensan cuáles deberían ser los objetivos que pensamos que deben ser mucho más bajos.
В прошлом премии банковских управляющих часто базировались на бухгалтерских показателях, которые были интересны обычным держателям акций, например таких, как прибыль на собственный капитал или доходы с обыкновенной акции.
En el pasado, las primas de los ejecutivos de los bancos se basaban con frecuencia en medidas contables que interesan primordialmente a los accionistas comunes, como, por ejemplo, el rendimiento del capital o las ganancias por acción común.
Данные, опубликованные в журнале The Lancet в прошлом году показывают, что десять наиболее тяжелых глобальных заболеваний чаще встречаются у мужчин, нежели у женщин, зачастую с серьезным разрывом в показателях.
Los datos publicados el año pasado en The Lancet muestran que las diez principales enfermedades más graves a nivel mundial son más comunes en los hombres que en las mujeres (the top ten most burdensome global diseases are more common in men than women), y con frecuencia por un amplio margen.
Либерия занимает второе, седьмое и двадцать второе место в рейтинге бедности, основанном на показателях ВВП, среди африканских стран, расположенных к югу от Сахары, в зависимости от того, к какому источнику вы обратитесь.
Liberia ocupa el segundo o el séptimo o el vigésimo segundo puesto en la clasificación, conforme al PIB, de los países más pobres de África, según la autoridad que se consulte.
Для большинства этой огромной страны с населением 135 миллионов человек, лежащей в 11 часовых зонах, подобные знаки прошлого и обещаемого бизнесом будущего воспринимаются так же скептически, как и прокламации о рекордных показателях сбора урожая во время Брежнева.
En la mayor parte de este enorme país, con 135 millones de habitantes y 11 husos horarios, tales recuerdos del pasado y las promesas sobre el futuro promisorio para las empresas son vistos con el mismo escepticismo que los anuncios de cosechas récord que se hacían en la era de Brezhnev.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad