Exemples d'utilisation de "полемике" en russe
с тех пор она успела выйти, и я хотел бы поговорить с вами сегодня о полемике, которую эта книга вызвала.
Ya se ha publicado y hoy les hablaré de algunas de las controversias que ha suscitado.
Многие слышали про полемику Буш против Керри, развернувшуюся на википедии.
Mucha gente sabe de la controversia Bush-Kerry en Wikipedia.
"Второй трактат об управлении государством" Джона Локка начинается долгой полемикой против утверждений Роберта Филмера о божественном праве королей.
El "Segundo discurso sobre el gobierno" de John Locke comienza con una larga polémica en contra del argumento de Robert Filmer en cuanto al derecho divino de los reyes.
Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка.
Socava la justicia por mano propia radicalmente altera el tono y característica de la controversia, y enriquece dramáticamente las posibilidades de encontrar un terreno común.
В настоящее время документальная книга, которая пользуется большим спросом во Франции, это полемика Николаса Бавереза, La France qui tombe (Падающая Франция).
Actualmente, el libro mejor vendido en Francia es una obra polémica de Nicolas Baverez, La France qui tombe (La Francia que cae).
Полемика по поводу основного значения модернизации, также известная как кризис самосознания, также оказывает влияние и на западные страны.
La controversia acerca del significado esencial de la modernización, también conocida como una crisis de identidad, tiene efectos en los países occidentales también.
Эта тенденция усиливается благодаря распространению кабельного телевидения, привлекающего зрителей дискуссионными "развлекательно-информационными" программами и интернет-обозрениями, предлагающими жесткую полемику без редакционного фильтра.
Esta tendencia se ve reforzada por el crecimiento de la televisión por cable, que atrae a los telespectadores mediante programas controversiales de "infotenimiento" y bloggers de Internet que entablan polémicas feroces sin ningún filtro editorial.
Больше всего полемика по поводу предварительного объявления показывает, что восстановление духа согласия и коллегиальности в Управляющем Совете ЕЦБ чрезвычайно необходимо.
Más que todo, la controversia sobre el preanuncio demuestra que se necesita desesperadamente un espíritu renovado de consenso y funcionamiento colegiado en el Consejo de Gobierno del BCE.
Возьмем, например, полемику по вопросу о том, надо ли заменить прогрессивный подоходный налог взимаемым по единой ставке или пропорциональным налогом.
Consideremos la controversia generada por el debate acerca de si se debe reemplazar la gradación del impuesto al ingreso con una tasa única o impuesto "constante".
Таким образом, полемика по поводу политики Китая в отношении обменного курса не является сугубо двусторонним спором между США и Китаем, а, скорее всего, глобальным макроэкономическим столкновением между развитыми и развивающимися странами.
Así pues, la controversia por la política de tipo de cambio de China no es simplemente una disputa comercial bilateral entre los Estados Unidos y ese país, sino más bien un choque macroeconómico global entre los países avanzados y los emergentes.
Трудно судить, кто прав, поскольку в полемике с обеих сторон принимают участие влиятельные эксперты.
Es difícil juzgar quién tiene razón, y hay expertos importantes en ambos lados del debate.
События в Ираке являются прекрасной иллюстрацией к этой полемике, но ее причины кроются гораздо глубже.
Los sucesos en Irak ilustran este debate, pero tienen raíces más profundas.
На протяжении многих лет японское правительство использовало подход "не буди лиха, пока лихо спит" к территориальной полемике по поводу островов, игнорируя периодические провокации со стороны Китая (и Тайваня).
Durante muchos años, los gobiernos japoneses han adoptado una postura de "no hacer olas" con respecto a las disputas territoriales por las islas y han ignorado las repetidas provocaciones de China (y Taiwán).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité