Ejemplos del uso de "политические" en ruso

<>
Traducciones: todos5526 político5480 otras traducciones46
Конечно, политические убийства не новость для Сербии. Por supuesto, los asesinatos no son una novedad en Serbia.
Они были построены в сложные экономические и политические времена, Fueron construidos en tiempos que de algún modo no fueron los mejores.
Старые политические движения 20-го века в основном изжили себя: Los viejos movimientos del siglo 20 están prácticamente agotados:
Но, обсуждая политические проблемы, они зачастую прямо влияют на политическую гонку. Pero al poner los temas sobre el tapete, están influenciando la carrera presidencial.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество. Ciertamente, somos capaces de construir sistemas, economías y sociedades sostenibles, equitativas y compasivas.
Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их. También los ha dejado incapacitados para reconocer las verdaderas iniciativas normativas, cuando las ven.
Необходимые политические реформы, которые поддерживает правящая партия, часто становятся заложниками предрассудков ее союзников. Con frecuencia las necesarias reformas normativas propugnadas por un partido gobernante son rehenes de los prejuicios de sus aliados.
Он также стал ограничивать политические права, запугивать независимые организации и усиливать контроль над СМИ. Además, Rusia está ocupando el primer plano, firme y confiadamente, para recuperar su condición de gran potencia.
Действительно, подобные политические междоусобицы создают впечатление, что Евросоюзом больше не движут великие и благородные устремления. Es cierto que esa lucha interna hace que parezca que la UE ya no estuviera motivada por ambiciones nobles y grandes.
Он требует проведения институциональной реформы в значительном масштабе, что поглотит финансовые, бюрократические и политические ресурсы. Aunque muchas de las reformas institucionales son benéficas para el desarrollo, es posible que no estén dirigidas a la consecución de metas claves -crecimiento, administración mejorada, mayor capacidad industrial y tecnológica, alivio de la pobreza-y en ocasiones distraen la atención que se les debe dar.
Экономику следует развивать в нужном направлении, не вызывая нестабильности, очень важно применять политические меры скоординировано и в правильной последовательности. Es necesario encarrilar la economía en la dirección deseada sin provocar inestabilidad, con lo que un ritmo y una coordinación de las medidas normativas resultan esenciales.
Политические движения Палестины разобщены, власть в стране постепенно сосредотачивается в руках радикальных организаций, и никто не ратует за мир. El movimiento palestino se está desmoronando, los radicales están haciéndose con su control y nadie va a hacer las paces.
До тех пор пока политические лидеры не откажутся от риторики персонификации зла как оправдания войн, войны едва ли прекратятся. Mientras los dirigentes no rechacen la retórica del mal como justificación de la guerra, no es probable que ésta desaparezca.
На сегодняшний день ливанские политические партии договорились не допустить использование территории их страны как базы для любых угроз сирийскому режиму. Por el momento, los partidos libaneses han acordado no permitir que su territorio se utilice como base para ninguna supuesta amenaza al régimen sirio.
Политические перевороты 1989 и 1991 годов в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе продолжались многие месяцы и охватили огромную территорию. Las revoluciones de 1989 y 1991 en Europa del Este y la ex Unión Soviética cundieron en una región enorme en cuestión de meses.
С одной стороны, они пытаются казаться более современными, назначая, для примера, большее количество женщин и членов этнических меньшинств на политические посты. por un lado, han intentado parecer más modernos -por ejemplo, nombrando una cantidad cada vez mayor de mujeres y miembros de minorías étnicas en cargos de gabinete-.
Безопасность и забота о здоровье нации сейчас пересекаются, хотя традиционно это были различные области, вызывавшие к жизни политические решения разного типа. Es necesario fortalecer la respuesta a las enfermedades infecciosas o los envenenamientos naturales a fin de dar protección en contra del mal uso de la ciencia para la diseminación de enfermedades o venenos.
Людям нужны политические фигуры, чьи взгляды они могли бы разделять, кого они немедленно бы узнавали и, самое главное, кому они могли бы доверять. Necesita figuras con quienes poder identificarse, que sean fácilmente reconocibles, y sobre todo, inspiren confianza.
Ввиду сильного национального эгоизма некоторых больших стран, отсутствие согласия по бюджету Евросоюза на 2007-2013 года может иметь угрожающие политические последствия для единой Европы. En vista del intenso egoísmo nacional de algunos países grandes, la imposibilidad de acordar el presupuesto de la UE para el período 2007-2013 podría tener consecuencias nefastas para Europa.
В то же время, поскольку Китай движется по пути к рыночной экономике, принятому более 30 лет назад Дэном Сяопином, разрабатывать политические решения стало сложнее. Al mismo tiempo, a medida que China avanza por la senda que conduce a una economía basada en el mercado establecida hace más de 30 años por Deng Xiaoping, la labor de las autoridades se ha vuelto más compleja.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.