Ejemplos del uso de "полную" en ruso

<>
Три года назад Фокс хотел получить "полную порцию": Hace tres años, Fox quería la "enchilada completa":
Нацистская машина пропаганды Джозеф Геббельса работала в полную мощность. La máquina de propaganda nazi de Josef Goebbels estaba plenamente desplegada.
Если это означает полную переработку существующего документа, то пусть так и будет. Si esto implica una reformulación total del documento actual, que así sea.
Она несла корзину полную цветов. Ella llevaba una cesta llena de flores.
Если нельзя обеспечить полную тишину, пусть будет просто тихо - этого достаточно. Si no pueden lograr silencio absoluto, busquen la tranquilidad, eso está absolutamente bien.
Такая общесистемная ответная реакция зависит от субъектов рынка, имеющих полную информацию о будущем, что явно является абсурдным. Esa capacidad de reacción a escala del sistema depende de que los agentes económicos dispongan de una información perfecta sobre el futuro, lo que resulta manifiestamente falso.
Вместо того, чтобы признать свое поражение, правительство, которым управляла EPRDF, ответило зверскими расправами, претендуя на полную победу и обвиняя оппозицию в попытке организовать восстание. En lugar de aceptar sus derrotas, el gobierno bajo el mando del FDRPE respondió con medidas brutales, proclamando una victoria rotunda y acusando a la oposición de intentar montar una insurrección.
И мне пришлось с помощью фотоаппарата показать полную картину происходящего. Y me he visto forzado a desviar mi cámara hacia estos asuntos para contar una historia más completa.
На военных была возложена задача вновь принять на себя полную законодательную власть. El ejército estaba decidido a ejercer de nuevo plenos poderes legislativos.
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов. Una combinación de recapitalización del sector financiero y una rápida expansión del balance de la Fed impidió una suspensión total del crédito.
В ней видят продолжительную сагу, полную неожиданностей. Se ven como una larga saga llena de sorpresas.
он одержал полную победу в первом раунде с абсолютным большинством в 62% голосов избирателей. Ganó en primera vuelta con una mayoría absoluta del 62% del voto popular.
Более двадцати лет экономисты были очарованы моделями так называемых "рациональных ожиданий", в которых предполагалось, что все участники имеют одну и ту же (хотя и не полную) информацию, и что они действуют полностью рационально, что рынки полностью эффективны, что никакой безработицы не существует (если только ее не создают жадные профсоюзы или установленные правительством минимальные зарплаты), и согласно которым никогда не бывает никакого рационирования кредита. Durante más de veinte años los economistas han estado fascinados por los así llamados modelos de las "expectativas racionales", que suponían que todos los participantes tienen la misma (si no perfecta) información y que actúan de manera perfectamente racional, que los mercados son perfectamente eficientes, que el desempleo nunca existe (excepto cuando es provocado por la avaricia de los sindicatos o por los salarios mínimos de los gobiernos), y en los que nunca hay un racionamiento del crédito.
Получить соответствующую и полную документацию о вредном воздействии препарата сложно. Es difícil contar con documentación completa y adecuada sobre los efectos dañinos de los medicamentos.
Они читали слишком много поддельных анализов о том, что Новая Экономика обещает неограниченное богатство и полную занятость навсегда. Han leido demasiados de los análisis falsos de la Nueva Economía que promete riquezas sin límite y pleno empleo para siempre.
Тенденция же, наблюдаемая в государственном секторе, представляет собой полную противоположность тому, что происходит в других областях. Esta tendencia es totalmente opuesta a las que se dan en otros sectores.
Кто бы мог подумать тридцать лет назад, что британские футбольные фанаты будут болеть за лондонскую команду полную африканцев, латиноамериканцев и испанцев, с тренером-французом? ¿Quién habría predicho hace treinta años que los hinchas de fútbol británicos habrían ovacionado a un equipo londinense lleno de africanos, latinoamericanos y españoles y entrenado por un francés?
Я хочу сказать, что изображенный на снимке молодой человек прожил свою жизнь по максимуму, совершенно на полную катушку. Creo que lo que quiero decir con esto es que este tipo vivió su vida al máximo, con absoluta plenitud.
Добавление этих частиц завершает узор, и составляет полную группу Е8. Agregar estas nuevas partículas completa este patrón, dándonos el completo E8.
Около 10,000 Ватт света льется прямо на сцену, одна лошадинная сила - это 756 Ватт, на полную мощность. Hay 10.000 watts de luz derramándose en el escenario, un caballo de vapor is 756 watts, a pleno poder.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.