Ejemplos del uso de "положение дел" en ruso

<>
Было бы фатальным с политической точки зрения признать действительное положение дел, даже если официальная политика просто увеличивает шансы того, что европейцы после всех своих усилий все же могут не понимать друг друга. Sería políticamente letal reconocer el estado real de las cosas, aun cuando la política oficial solamente incremente las probabilidades de que los europeos, con todos sus esfuerzos, no se entiendan los unos a los otros.
Мы не считаем, что регулирование является панацеей от такого положения дел. No creemos que la reglamentación sea una panacea para este estado de cosas.
На периферии общественного мнения некоторые даже высказывают предложения, что их страны должны вернуться к своим собственным национальным валютам - что, конечно, только приведет к катастрофе в виде еще более запутанного положения дел, поскольку обязательства стран ЕС выражены в евро. En los márgenes de la opinión pública, algunos susurran incluso la propuesta de que sus países vuelvan a sus antiguas monedas nacionales, cosa que sólo serviría, naturalmente, para provocar un desastre en forma de un estado de cosas aún más confuso, pues los países de la UE están endeudados en euros.
Но существующее положение дел неприемлемо. Sin embargo, el status quo es inaceptable.
Всегда ли таково нормальное положение дел? ¿Es eso lo que significa la normalidad?
А положение дел может быть иным. No tiene por qué ser de este modo.
Нельзя допускать такое положение дел в образовании. No queremos hacer eso a nuestros estudiantes.
Но отражает ли этот образ реальное положение дел? ¿Pero es esa imagen reflejo de la realidad?
Это и есть сегодняшнее положение дел в Kiva. Así está Kiva hoy en día, para traerlos al presente.
Существует вероятность, что такое положение дел не продлиться дольше. Sin embargo, es posible que esta situación no perdure.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев. Los propios afganos no son los únicos culpables por este estado de situación.
К счастью, такие размолвки не представляют собой истинное положение дел. Por fortuna, tales riñas no son toda la verdad.
Я хотел описать вам текущее положение дел в экономике Приблизительно, вот такое Quería darles una imagen actual de la economía y eso es lo que tengo detras de mí.
Вот пример и житейской мудрости, и попрания житейской мудрости правилами, которые призваны улучшать положение дел. Así que esto es un ejemplo tanto de sabiduría práctica como de subversión de la sabiduría por normas que tienen por objeto, por supuesto, mejorar las cosas.
Тем временем, его основные решения будет определять положение дел внутри страны и на международной арене. La situación nacional e internacional de Perú, sin embargo, servirá de marco para sus principales decisiones.
Последователи же диктаторов, однако, обнаружили, что такое положение дел представляет собой нежелательные осложнения для их политических "оттепелей". A los sucesores de esos dictadores, sin embargo, les pareció que este cambio representaba una indeseable complicación para sus "deshielos" políticos;
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи. Los fundamentalistas del mercado culpan de esto al riesgo moral provocado por los rescates del FMI.
Даже когда дети работают в здоровых условиях и получают адекватную зарплату, никто не поощряет такое положение дел. Nadie lo apoyaría, aun si los niños trabajaran en condiciones apropiadas y con sueldos justos.
К счастью, несколько лет назад положение дел для меня изменилось, когда я услышала речь доктора Мухаммеда Юнуса. Afortunadamente, hace algunos años, las cosas cambiaron para mí porque escuché hablar a este caballero, el Dr. Muhammad Yunus.
если провинциальные власти тратили немного больше, то быстрым ответом было печатанье новых песо, и это исправляло положение дел. si los gobiernos provinciales gastaban un poco de más, una rápida emisión de pesos salvaría el día.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.