Ejemplos del uso de "получив" en ruso

<>
Но, получив такую возможность, я начал переживать. Pero cuando uno tiene una oportunidad así, se pone un poco nervioso.
Студенты радуются, получив возможность использовать эти данные. Encontramos que los estudiantes se entusiasman cuando pueden usar esto.
Почему кто-то одалживает (покупает облигацию), не получив дохода? ¿Por qué prestaría alguien (compraría un bono) a menos de cero?
сколько штук планируется продать, получив столько-то от каждой. Y, ya sabéis, cuantos aparatos vais a vender.
Мушарраф стал на сторону армии, получив признание военных командиров. Musharraf respaldó la oposición del ejército a esta reforma, ganando cierta gratitud de sus comandantes.
Я потерял сознание и упал на нее, получив перелом. Me desmayé, caí sobre la pierna y se me partió.
Но иногда, я думаю, получив образование, человек что-то теряет: Creo que a veces la gente, cuando les educan, lo pierden:
Джаббар - из Саудовской Аравии, получив силу, он начинет крушить все подряд. Tenemos a Jabbar de Arabia quien comienza quebrando cosas cuando tiene el poder.
Получив 31% голосов, он идет на второй тур в очень благоприятной ситуации. Con el 31 por ciento de los votos pasará a la segunda vuelta con una posición muy favorable.
Но оба человека, получив в свои руки власть, отступили от своих первоначальных позиций: Pero ambos hombres, cuando se encontraron en posiciones de autoridad, gobernaron desde sus posiciones preestablecidas:
Получив вторую жизнь, МВФ необходимо вновь завоевать центральное место в международной финансовой системе. Ahora que se ha dado una segunda vida al FMI, debe recuperar su posición central en el sistema financiero internacional.
Получив образование врача в Аргентине, он хотел не спасать жизни, а уничтожать их. Estudió medicina en Argentina, pero escogió no salvar vidas, sino eliminarlas.
Получив образование в университетах западных стран, нас вдохновляла американская система сдерживания и уравновешивания. Al haber asistido a la universidad en países occidentales, estábamos inspirados en el sistema norteamericano de regulación gubernamental.
Традиционно, мусульманские наставники достигали определённого положения, получив социально полезные знания, которыми являются исламские законы. Tradicionalmente, los académicos musulmanes alcanzaban estatus mediante el dominio del conocimiento socialmente útil, que era la ley islámica.
Невероятный факт, получив нужную среду и правильные питательные вещества у рака будет возможность развиваться безпрестанно. Un aspecto sorprendente es que, teniendo el ambiente y los nutrientes correctos, una célula de cáncer tiene el potencial de crecer indefinidamente.
Это своеобразный ребус, в котором можно взять разные кусочки реальности и сложить их, получив ещё одну реальность. Yo lo veo como un rompecabezas de la realidad en el que tomamos distintas piezas de la realidad y las juntamos para crear una realidad alternativa.
Такое положение должно измениться, получив ориентацию на непосредственную борьбу с нищетой - и, в конечном счете, ее ликвидацией. Esto debe cambiar mediante esfuerzos directos para aliviar la pobreza y, a la larga, eliminarla.
Чиновник спросил кандидата, голосовал ли он за Буша во время президентских выборов, и, получив отрицательный ответ, задал следующий вопрос: El funcionario le preguntó al nominado si había votado por Bush, y al oír que no, preguntó:
Получив ученую степень, Фельпс проработал один год в Лос-Анджелесе, в компании Rand Corporation, а затем вернулся в Йель. Con su doctorado en la mano, Phelps pasó un año en la Rand Corporation en Los Ángeles, antes de regresar a Yale.
Недавно, получив правительственную продовольственную помощь, отец Аймана, безработный с марта 2006 г., был вынужден продать молоко, чтобы оплатить обратную дорогу домой. Hace poco tiempo, después de recoger unas raciones de alimentos que distribuía el Gobierno, el padre de Ayman, que está en paro desde marzo de 2006, tuvo que vender la leche que le habían entregado para poder pagarse el transporte de regreso a su casa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.