Ejemplos del uso de "поменять" en ruso
логически, вам нужно поменять положение руки, не двигая запястьем.
lógicamente, se llega de esta posición a esta sin mover la muñeca.
Кроме того, увеличилось количество людей, которым пришлось поменять пломбы.
Y así habrá un incremento de personas que necesitarán reemplazar sus empastes.
Мы должны в корне поменять понимание того, кто такие эксперты.
Tenemos que redefinir radicalmente quiénes son los expertos.
Мы не можем выбрать будущее, но мы можем поменять его направление.
No podemos escoger el futuro pero podemos dirigirlo.
Они сказали, Льюис, тебе нужно радикально поменять тактику если ты хочешь осуществить этот заплыв.
Me dijeron, Lewis, necesitas un cambio radical de táctica si es que quieres hacer este nado.
Так в 1994 году в Интерфейсе мы решили, с целью подать пример, поменять способ производства ковров.
Así que decidimos en Interface, en 1994, de crear un ejemplo para transformar la manera que fabricamos alfombras.
По этой причине Европе следует рассмотреть возможность принятия на себя высоких краткосрочных затрат на то, чтобы поменять правила игры.
Así, pues, Europa debe examinar la posibilidad de cargar con los costos a corto plazo de un cambio de las reglas de juego.
Поэтому когда в следующий раз муха сталкивается с тем-же запахом, связи достаточно сильны, чтобы включить двигатели и поменять маршрут.
Así, la próxima vez que la mosca se encuentra ante el mismo olor de nuevo, la conexión es lo suficientemente fuerte como para encender los motores y disparar una maniobra evasiva.
Я делаю это для парня, который хочет что-то поменять, но никогда не будет услышан, потому что не умеет писать.
Hago esto por un joven que quiere provocar un cambio y no tiene forma de proyectar su voz porque no sabe escribir.
Единственный способ для Америки обратить вспять этот прилив заключается в том, чтобы поменять свой изначально односторонний подход к проблемам региона на противоположный.
La única manera de empezar a contrarrestar esta marea es que EEUU dé pie atrás a su enfoque fundamentalmente unilateral hacia los problemas de la región.
Поломку двигателя роста США нельзя, во всяком случае, в кратковременной перспективе, поменять на азиатский рост и стимулирование внутренней экономической активности в Китае.
Asia y la estimulación de la actividad económica interna de China no pueden compensar al menos a corto plazo, la descompostura del motor de crecimiento estadounidense.
А причиной для этого сарказма, я полагаю, стало то, что на протяжении тысячелетий женщины не могли ничего поменять без больших жертв и боли.
Y creo que la razón se debe a que miles de años de historia no se revierten sin antes mucho dolor.
Я вас очень прошу, уходя сегодня, подумать о том единственном радикальном изменении, которое вы можете сделать, которое может поменять ситуацию, и после этого полностью посвятить себя выполнению этого.
Y les pido, por favor, que se vayan de aquí y piensen sobre ese cambio radical de táctica que puedes hacer, que hará esa gran diferencia, y luego comprometerse 100% a hacerlo.
А что если бы моя соседка знала об адвокате, которая судилась в нигерийском суде чтобы отменить нелепый закон, который требует от женщин иметь разрешение своих мужей прежде чем поменять свой паспорт?
¿Y si conociera a la abogada que recientemente fue a la corte en Nigeria para cuestionar una ridícula ley que requería que las mujeres tuvieran la aprobación de sus esposos para renovar sus pasaportes?
Например, Управление Верховного Комиссара ООН по делам беженцев помогает решать проблемы людей, вынужденных поменять свое место жительства, Международная продовольственная программа оказывает помощь голодающим детям и Всемирная организация здравоохранения снабжает критически важной информацией системы здравоохранения общества о таких пандемиях, как птичий грипп.
Por ejemplo, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ayuda a aliviar los problemas de las personas desplazadas, el Programa Mundial de Alimentos ofrece ayuda a los niños desnutridos y la Organización Mundial de la Salud sustenta los sistemas de información sobre salud pública, que son cruciales para hacer frente a las amenazas de pandemias como la gripe aviar.
Почему эти постоянные так чрезвычайно тонко подогнаны для того, чтобы светили звезды и образовывались планеты, если малейшие манипуляции с их значениями - как если бы у меня была здесь панель с 20-ю ручками регулировки и я бы дал кому-нибудь поменять эти значения, практически любые изменения приведут к исчезновению Вселенной.
Porqué estos números estan tan afinados que permiten a las estrellas brillar y la formación de planetas, cuando reconocemos que modificar y jugar con estos números - si yo tuviera 20 valores aquí y les dejara venir y jugar con esos números, casi cualquier cambio haría desaparecer al universo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad