Ejemplos del uso de "помимо" en ruso
Но помимо того, что я чернокожая женщина, я еще отличаюсь от вас по целому ряду пунктов.
Pero, además, al ser una mujer negra, soy diferente a ustedes en muchos aspectos.
Помимо этого, экономический рост необходим для того, чтобы выполнить обещание, в значительной степени важное для каждого американца, что каждое поколение будет иметь возможность стать еще богаче по сравнению с предыдущим, популярное название которого - "американская мечта".
Además, el crecimiento económico es necesario para mantener la promesa (de enorme importancia para cada uno de los estadounidenses) de que cada generación tendrá la oportunidad de ser más próspera que la anterior, algo que en el lenguaje coloquial se conoce como "el sueño americano".
Этот результат, помимо прочего, противоречит интуиции.
Ahora, también es muy difícil intuir estos resultados.
Помимо всего прочего, благодаря его прекрасной доступности.
Entre otras cosas por su gran accesibilidad.
Помимо низкой стоимости, необходимо, чтобы устройство функционировало.
Tiene que ser de bajo costo pero también tiene que tener una función.
Помимо всего, процентные платежи греческого правительства исключительно низки.
Es más, los pagos de intereses del gobierno griego son excepcionalmente bajos.
Помимо стихов, я пишу мюзиклы, снимаю короткометражные фильмы.
Escribo musicales, hago cortometrajes junto con mis poemas.
И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю.
Y, entre otras cosas, están buscando materia oscura.
Помимо всего прочего, Проди столкнётся ещё с одной проблемой.
Como si ello no fuera suficiente, Prodi se enfrentará a otro problema.
Конечно, существуют и другие идеи Пакистана помимо "исламского государства".
Por supuesto, existen concepciones de Pakistán distintas a las de un "Estado islámico".
Насколько удовлетворительны результаты такой гармонизации помимо количества принятых документов?
¿Qué tan satisfactorios son los resultados, más allá del simple número de las medidas que se han adoptado?
Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий.
Más allá de la actual persecución a Pamuk, abundan las conductas inaceptables.
Помимо этого они используют глобальный характер Интернета в своих интересах.
También utilizan la naturaleza global de Internet a su favor.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
Pero más allá de las consideraciones estratégicas, se debe mencionar algo más (con prudencia).
Помимо еврозоны, США, Японии и Великобритании - всем нужна более слабая валюта.
Al margen de la eurozona, Estados Unidos, Japón y el Reino Unido necesitan una moneda más débil.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad