Exemples d'utilisation de "помогали" en russe
Traductions:
tous1697
ayudar1571
ayudarse66
servir30
asistir8
implementar4
sufragar2
asistirse1
remediar1
secundar1
socorrer1
autres traductions12
Ухаживать за ними ему помогали три женщины.
Tenía a tres mujeres que lo ayudaban a cuidar los niños.
Рабочие пчелы помогали не просто каким-то пчелам;
Las abejas obreras no estaban ayudando simplemente a un puñado de abejas cualquiera;
Они не просто фиксировали историю, они помогали менять курс истории.
No solo registraron la historia, sino que ayudaron a cambiar su curso.
Исследования страха, проводимые на крысах, существенно помогали нам это изучить.
Los estudios sobre el miedo en las ratas nos han ayudado a aprender mucho acerca de eso.
Нам не нужно, чтобы СМИ помогали нам делать это за нас.
No necesitamos una empresa de medios que nos ayude a hacer esto.
И я подозреваю, что мы найдем доказательства, что они помогали финансировать их.
Y sospecho que vamos a encontrar evidencias de que ayudaron a financiarlo.
Саудовская Аравия и Турция сейчас строго контролируют тех граждан, которые некогда помогали чеченским сепаратистам.
Arabia Saudita y Turquía mantienen ahora un estricto control de los ciudadanos que alguna vez ayudaron a los separatistas chechenos.
Луиза Мария Кальдерон утверждает, что наркоторговцы помогали оппоненту Фаусто Вальехо из ИРП в предвыборной гонке.
Luisa María Calderón afirma que los narcotraficantes ayudaron a su oponente del PRI, Fausto Vallejo, en la contienda para gobernador.
Пока помогали такие вмешательства со стороны правительств, неправительственных групп и международных агентств, настало время увеличить усилия.
Si bien estas intervenciones de los gobiernos, grupos no gubernamentales y agencias internacionales han sido de ayuda, ha llegado el momento de ampliar su escala.
И хотя эти приборы были самыми эффективными на рынке в то время, они не очень-то помогали.
Pero aunque estos audífonos eran los más potentes en el mercado en el momento, no eran de gran ayuda.
В то время как политические перемены помогали распространению демократии в Латинской Америке, структурные реформы укрепили свои позиции.
Al mismo tiempo que los cambios políticos ayudaron a diseminar la democracia en toda América Latina, se fortalecieron las reformas económicas estructurales.
И необходимо, чтобы замечательные люди, такие как вы, изучали эти проблемы, вовлекали других людей - и помогали найти решения.
Se necesita de gente brillante como ustedes para estudiar estas cosas, involucrar a más gente, y ustedes están ayudando a dar con soluciones.
Поэтому, пока мы помогали самым нуждающимся, мы вынуждены были исключить тех, кто был недостаточно беден, что бы получать поддержку.
Así, mientras ayudamos a los más necesitados, excluimos a otros que no eran lo suficientemente pobres para beneficiarse.
Современным языком мы бы сказали, что рабочие пчелы помогали своим кровным родственникам, потому что между кровными родственниками существует генетическая связь.
En lenguaje moderno, diríamos que las abejas obreras estaban ayudando a sus parientes de sangre, porque los parientes de sangre están relacionados genéticamente.
Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
Su esposa (que también recibió cadena perpetua), sus hijos y otros parientes le ayudaron a esconder el botín oculto en cuentas en el exterior.
Их крупные корпорации помогали укреплять расистские режимы с их печально известными системами "контрактного труда", фактически не очень-то отличавшегося от рабства.
Sus grandes corporaciones ayudaron a afianzar regímenes racistas con sistemas de contratos laborales célebres por ser poco menos que esclavistas.
Но США и Великобритания находят трудным действовать быстро, и громкие голоса в их столицах хотят, чтобы Пакистан наказали за его своенравность, а не помогали ему.
Pero a Estados Unidos y a Gran Bretaña les cuesta moverse rápidamente, y voces fuertes en sus capitales quieren que se castigue, no que se ayude, a Pakistán por sus actitudes díscolas.
Я знаю, здесь присутствует много людей и из Facebook и из Google - Ларри и Сергей - люди, которые помогали строить существующую Сеть, и я очень благодарен за это.
Sé que entre los presentes hay gente de Facebook y Google -Larry y Sergey- personas que han ayudado a construir la Red tal como es y les agradezco eso.
Юридическая фирма Клемента, Bancroft PLLC, была одной из почти двух дюжин фирм, которые помогали спонсировать ежегодный обед Общества федералистов, давно существующей группы, постоянно отстаивающей консервативные правовые принципы.
La firma de abogados de Clement, Bancroft PLLC, fue una de las casi dos docenas de empresas que ayudaron a patrocinar la cena anual de la Sociedad Federalista, un grupo que lleva muchos años dedicado a la defensa de los principios jurídicos conservadores.
В этих вечерних походах в театр, рассказах и потрясающем чувстве юмора, любви к декламации Шекспира и других поэтов, он находил те развлечения, которые помогали ему пережить трудности.
Así que, entre sus visitas nocturnas al teatro, sus historias, su extraordinario sentido del humor y su amor por citar a Shakespeare y poetas, encontró la forma de diversión que le ayudó a sobrellevar el día a día.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité