Exemples d'utilisation de "понадобиться" en russe
Поэтому для их централизации может понадобиться радикальное изменение политического устройства ЕС.
Para centralizar estas políticas podría ser necesario un drástico rediseño de la constitución política de la UE.
Мы финансируем всё, что медийной компании может понадобиться,
Cualquier cosa que una empresa de medios necesite.
И это не учитывая расходы правительства, которые могут понадобиться для дальнейшего изменения структуры капитала греческих банков.
Si está totalmente protegida, como parece probable (el FMI siempre cobra la totalidad), el recorte en relación con la deuda privada aumenta hasta un alucinante 90 por ciento, lo que no incluye el gasto estatal que puede ser necesario para una recapitalización suplementaria de los bancos griegos.
Ведь кое-кому может понадобиться помощь в расчетах.
Y algunas personas podrían necesitar ayuda en la computación.
После всего, я сказала, "Сэр, я бы хотела дать вам периодическую таблицу, если вдруг вам понадобиться сосчитать молекулярный вес".
Y después le dije "Señor, quisiera darle una tabla periódica en caso de que algún día este en problemas y necesite calcular un peso molecular."
Никто не может сказать с уверенностью, особенно в то время, когда Италии может понадобиться полная поддержка Ширака и Шредера в попытке спасти "Алиталию".
no lo podemos saber, especialmente en un momento en que Italia puede necesitar el completo respaldo de Chirac y Schroeder en su intento por rescatar a Alitalia.
В дополнение мы призываем Африканский Союз при поддержке ООН направить комиссию по расследованию в Зимбабве для определения дополнительных мер, которые могут понадобиться для проведения одобренной международным сообществом концепции "обязательств предоставления защиты".
Además, hacemos un llamado a la Unión Africana, con el apoyo de las Naciones Unidas, para que envíe una misión de investigación a Zimbabwe con el fin de determinar qué medidas adicionales se pueden necesitar para hacer realidad la "responsabilidad de proteger", aceptada internacionalmente.
В этом Африке должно помочь международное сообщество, поскольку точно так же как странам Южной Азии однажды потребовалась международная поддержка для спасения молодых перспективных отраслей промышленности этого региона, так и Африке может понадобиться краткая передышка от давления со стороны мирового рынка на начальном этапе строительства АС.
A ese respecto la comunidad internacional tendrá que ayudar, pues así como las economías del Asia sudoriental necesitaron cierta protección para sus industrias incipientes, así también la de África puede necesitar igualmente un breve respiro respecto del azote del mercado mundial durante la primera fase de construcción de la UA.
В противном случае понадобятся более безжалостные решения.
Si no, será necesario adoptar soluciones más draconianas.
Для постепенного увеличения внутреннего финансирования понадобилась бы формула распределения ответственности.
Haría falta una fórmula para repartir la carga que aumente gradualmente el financiamiento interno.
Конечно же, мы осознаём, что в долгосрочной перспективе понадобится иной подход для решения проблем.
Por supuesto, sabemos que será necesario un abordaje diferente en el más largo plazo.
Сегодня, если вы хотите выиграть заезд, вам, в действительности, понадобится нечто подобное:
Pero hoy, si uno quiere ganar una carrera, hace falta también algo como esto.
Пакистанской армии понадобилось некоторое время, чтобы выступить против возрастающего насилия и хаоса, но ее кампания в Южном Вазиристане достигает успеха.
Fue necesario cierto tiempo para que el ejército paquistaní enfrentara la creciente violencia y el caos de la región, pero su campaña en Waziristán del Sur está mostrando avances.
Ведь понадобится больше капитала, даже если рост продолжится нынешними темпами, особенно для маленьких и средних банков.
Ya que, aunque el crecimiento continúe a su ritmo actual, hará falta más capital, especialmente para los bancos pequeños y medianos.
Нам также понадобится новый вид политиков, ведущих новый вид политических кампаний, основанных на свободных интернет-СМИ, а не платных СМИ.
También será necesario un nuevo tipo de líder político que encabece una forma distinta de campaña política, basada en medios en línea gratuitos en lugar de aquellos de pago.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité