Ejemplos del uso de "понимал" en ruso

<>
Однако Кеннеди понимал ситуацию лучше. Kennedy sabía que sí.
Но он понимал, что это невозможно. Pero no podía, y él lo sabía.
чтобы один не понимал речи другого. los confundió dándoles diferentes idiomas.
Художник, похоже, не очень понимал как расположить разные цвета. El artista realmente no parece saber donde poner los distintos colores.
Смотря видео в своей комнате, я поначалу не понимал. Viendo el video en mi habitación notaba que al principio me costaba entenderlo.
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально. El problema es que el Presidente Bush lo decía literalmente.
Он понимал такие вещи, как разница между восклицательным и вопросительным знаками. Sabía cosas como la diferencia entre una exclamación y una interrogación.
Но я понимал, нет, нет, экспериментируй со смолами, экспериментируй с полимерами. Pero pensé, no, no, experimenta con resinas, experimenta con polímeros.
Но я понимал, что индивидуальная настройка каждого подлокотника - это нереальная задача. Pero creí que sería mucho pedir el tener que ajustar cada uno de manera individual para colocarlos donde los querías.
Он понимал, что в Ирландии его сын сможет выжить, а в Эфиопии он погибнет. Sabía que, en Irlanda, su hijo viviría, y que en Etiopía, su hijo moriría.
Но меня заинтересовало, что он понимал под свободой, и для кого была эта свобода? Pero me despertó la curiosidad sobre qué implicaba con "libertad", y libertad para quién.
Председатель Совета национальной безопасности Израиля Гиора Айленд, похоже, понимал это еще до начала военных действий. Giora Eiland, asesor de seguridad nacional, parece haberlo reconocido incluso antes de que comenzara la violencia.
Я думаю, что он понимал, что это важно для меня, точно так же, как для него. Pienso que él ya sabía que eso era tan vital para mí como necesario para él.
Эти женщины больше ни к кому бы не пошли, потому что я им нравился, и я это понимал. Estas mujeres no iban a ir a comprar a nadie más porque me querían y yo como que me lo imaginaba.
И причина по которой он это сделал потому что он понимал, что это кажется очень заманчивым быть там где стоишь: Y la razón por la que lo hacía es porque sabía que es mucho mejor adoptar una posición y decir:
Однако, он понимал, что не сможет удержаться от слез по дороге в город, и лучше будет выплакаться при мне, чем позволить себе показать свои чувства и эмоции женщинам. Pero sabía que no lo iba a hacer en el camino de regreso y era mejor que lo viera yo que permitirse expresar estos sentimientos y emociones delante de las mujeres.
И неудивительно, что к пяти годам я была яростной феминисткой - хотя об этом термине еще не слышали в Чили, поэтому никто не понимал, что за чертовщина со мной творится. No es ninguna sorpresa que ya a los 5 años fuera una feminista furiosa aunque el término no había llegado todavía a Chile, así que nadie sabía cuál era mi problema.
Исключительно тайваньский исконный парламентарий однажды дал логическое опровержение Чэню и ПДП, выступив с речью перед битком набитым конгрессом полностью на своем родном языке, которого в палате больше никто не понимал. El único parlamentario nativo de Taiwán hizo una demostración lógica en rechazo a Chen y el DPP, dando un discurso en un atestado Congreso completamente en su idioma nativo, sin que nadie en la Cámara pudiera comprenderlo.
В силу ряда причин, я хотел, чтобы эта попытка удалась но я понимал, что для того чтобы хотя бы вернутся целым, проделав в одиночку путь до Канады, подход должен быть радикальным. Por alguna razón esto era lo que me tiraba, pero sabía que para tener alguna posibilidad de llegar a casa de una sola pieza, incluso llegar a Canadá, tenía que afrontar las cosas de una manera radical.
Кейнс хорошо понимал, что относительные потребности - "быть не хуже других" - никогда не будут удовлетворены, но он считал, что такие потребности перейдут на второй план, настолько далеко от поиска хорошей жизни, что попытки удовлетворить их будут рассматриваться как некоторая форма невроза. Naturalmente Keynes tenía plena conciencia de que las necesidades relativas -igualar al vecino-nunca se saciarán, pero pensaba que estas necesidades llegarían a ser de segunda importancia, tan lejanas de la búsqueda de una buena vida que tratar de satisfacerlas se consideraría una forma de neurosis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.