Ejemplos del uso de "понимать" en ruso con traducción "dar cuenta"

<>
Мы начали понимать, что это правда - Nos estamos dando cuenta de que esto es verdad.
Они должны понимать что это продается детям. Y el hecho de que se dieran cuenta de que podíamos vender estas cosas a los niños.
Через три шага он тоже начинает понимать, что происходит что-то волшебное. Al dar unos 3 pasos él se da cuenta que está pasando algo mágico.
Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго. Los participantes del mercado, sabiendo eso, se darían cuenta de que la inflación no sería admitida.
Я начинаю понимать, что быть профессиональным стилистом не так уж легко, что бы ни говорили. Ya me he dado cuenta que dedicarme al estilismo a nivel profesional no es un camino de rosa, pero me da exactamente igual lo que diga la gente.
Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке. Sin embargo -uno podría pensar- sin duda que la administración Bush se da cuenta de que el petróleo se comercia en un mercado mundial.
Каким-то непонятным, неясным образом, я стал понимать, что происходит что-то не то со мной и моей работой. De alguna manera incipiente, incapaz de expresar, me di cuenta que algo andaba mal con mi trabajo, conmigo.
Тогда правительства и работодатели часто начинают понимать, что в их же интересах приступить к устранению препятствий для полноценного участия женщин. A menudo, los gobiernos y los empleadores se dan cuenta de que conviene a sus intereses suprimir las barreras para que las mujeres puedan participar plenamente.
И когда ты пытаешься это осуществить и затем мимо тебя проносят тела - это усмиряет тебя и ты очень отчетливо начинаешь понимать, что природа настолько мощнее чем мы с вами. Cuando tratas de hacer éso, y luego los cadáveres te van pasando, es una lección de humildad, y también te das cuenta muy claramente que la naturaleza es mucho más poderosa que nosotros.
пока ты это не поймешь antes de que te des cuenta
Мы не всегда это понимали. Y no siempre nos damos cuenta.
Некоторые уже давно это поняли. Hace un tiempo que nos hemos dado cuenta.
и они понимали, что я прав! y ellos se dan cuenta, que tengo razón!
Я понимаю, что народ Зимбабве нетерпелив. Me doy cuenta de que la gente de Zimbabue está impaciente.
Я понял, что это мой путь. Me di cuenta de que ese era mi camino.
Дженни понимает, что единственное решение - удалить их. Jenny se da cuenta que la única solución es extraer los dientes malos.
Я понял, что должен построить их самостоятельно. Me di cuenta de que tendría que crearlas yo mismo.
Но я понял, что должен быть выбор. Pero lo que me di cuenta era que había que tener opciones.
Итак, она поняла, что привлекла внимание робота. Así que se da cuenta de que tiene la atención del robot.
Я понял, что она пытается накормить меня пингвином. Al final me di cuenta de que trataba de alimentarme con un pingüino.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.