Ejemplos del uso de "понятной" en ruso

<>
По мере продолжения этой генеральной уборки после "великой рецессии" становится понятной одна вещь: A medida que continúe esta depuración de la gran recesión una cosa es clara:
"Чем более вселенная кажется понятной, тем более она кажется бессмысленной." "Cuanto más comprensible parece el universo, tanto más carece de sentido."
Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната. Esta agenda podría parecer egoísta, aunque entendible desde el punto de vista de un multimillonario petrolero.
Поэтому его тенденция смотреть на Африку сквозь американские очки является понятной и неизбежной. Así, pues, su tendencia a ver a África con una lente americana es a un tiempo comprensible e inevitable.
Ей пришлось иметь дело с широко распространённой и понятной утратой доверия к элитам - академическим ученым, политическим аналитикам, финансистам Уолл-стрит, лидерам бизнеса, регулирующим органам и политикам - в результате чего реализовать прагматичную, централизованную политику стало труднее. Ha tenido que lidiar con una pérdida de confianza generalizada y entendible en las elites -académicos, analistas políticos, Wall Street, líderes empresarios, reguladores y políticos- que hace que la implementación de políticas pragmáticas y centristas resulte más difícil.
Швейцарцы сами голосуют за свои налоги, имеют высокую степень контроля над тем, как распределяются налоговые доходы, и считают свою налоговую систему справедливой, прозрачной и понятной. El pueblo suizo vota sus propios impuestos, tiene un alto nivel de control sobre la manera en que se gasta la recaudación tributaria y cree que su sistema impositivo es justo, transparente y comprensible.
Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро. Además, mientras que Alemania ha apoyado firmemente la integración europea, se muestra comprensiblemente reacia a convertirse en el inmenso bolsillo que financie los rescates en la zona del euro.
Меньше чем 20 лет назад Чешская Республика и Польша были частью их сферы влияния, таким образом, русские по понятной причине не могут принять размещение в них Соединенными Штатами своей системы безопасности в одностороннем порядке. Hace menos de 20 años la República Checa y Polonia eran parte de su esfera de influencia, de modo que es comprensible que no puedan aceptar que Estados Unidos imponga unilateralmente su sistema de seguridad allí.
Урок для стратегов вполне понятен: La enseñanza que se desprende para las autoridades está clara:
Это политически понятная, но некорректная политика. Se trata de una medida políticamente comprensible, pero errónea.
Тем не менее, позиция понятна: Sin embargo, es una postura entendible:
В документе, после обработки в лаборатории, с помощью тепловой шкалы ярко выделяются все понятные разделы. Cuando las paso por mi laboratorio este mapa de calor muestra todo lo que es inteligible.
Промежуточный отчет НБК, опубликованный 11 апреля, является и понятным, и глубоким. El informe provisional de la Comisión, que se publicó el 11 de abril, es lúcido y agudo.
Таким образом, становится понятным риск. De manera que los riesgos son claros.
И это понятно и очень важно. Esto es comprensible e importante.
Все это было абсолютно понятно. En rigor de verdad, todo esto era perfectamente entendible.
Для небольших стран ЕС урок понятен: Para los países más pequeños de la UE, la lección es clara:
Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна. Tal vez fuera comprensible el alejamiento de aquella sensatez.
Точка зрения вполне понятная, но не дальновидная. Esta perspectiva es entendible, pero miope.
То есть, я думаю, идея понятна. Así que pienso que el mensaje es claro.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.