Ejemplos del uso de "поощряло" en ruso
В конце концов, управление краткосрочными периодами поощряло кредиторов предлагать искусственно заниженные процентные ставки - "приманки", для привлечения потенциальных домовладельцев.
Después de todo, la gestión a corto plazo alentó a los prestadores hipotecarios a ofrecer tasas de interés "tentadoras" artificialmente bajas para atraer a los potenciales propietarios.
В свою очередь, правительство поощряло идею о том, что у рядовых граждан есть законные права, чтобы гарантировать социальную стабильность, сдерживать мелкую коррупцию и направлять социальное недовольство в контролируемое партией русло.
A su vez, el gobierno estimuló la idea de que los ciudadanos comunes y corrientes tenían derechos legales como una manera de asegurar la estabilidad social, controlar la corrupción de poca monta y canalizar el malestar social a través de un mecanismo controlado por el partido.
Чтобы помочь Исламу найти свое место среди религий Франции, государство всячески поощряло создание организации, представляющей интересы всех мусульманских общин Франции.
Para ayudar al Islam a encontrar su lugar entre las religiones de Francia, el Estado alentó la creación de un organismo que representara a todos las comunidades musulmanas francesas.
Министерство Финансов США приветствовало государственное вмешательство в деятельность валютных рынков и поощряло МВФ поддерживать такие вмешательства многмиллиардными долларовыми займами находившимся в кризисе странам.
La Tesorería de los EU aplaudía la intervención de los gobiernos en los mercados de divisas, y alentaba al FMI a apoyar dichas intervenciones con préstamos de miles de millones de dólares a países en crisis.
Это поощрит возрождение глобальной неустойчивости.
También alentará el resurgimiento de desequilibrios globales.
Необходимо также поощрять новые внутренние финансовые учреждения.
También se debe fomentar la creación de nuevas entidades financieras nacionales.
своё покровительство они использовали, поощряя произведения новой культуры.
realmente estaban estimulando una nueva creación cultural.
Поощрение динамичной сферы обслуживания также обязательно увеличит потребление.
Impulsar una economía de servicios dinámica invariablemente fomentará también el consumo.
Государственная политика также должна поощрять широкие возможности для выбора.
Además, las políticas públicas deberían estimular una mayor libertad de opciones.
Я возмутительным образом поощряла совсем непозволительные мне вещи.
Posibilidades que no hubieran sido permitidas eran alentadas tremendamente.
Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились.
Las estructuras de incentivos que fomentan la toma de riesgos excesivos se mantienen prácticamente sin ningún cambio.
Каждое правительство старается поощрять научные исследования посредством образования в различных областях науки.
Todo gobierno intenta estimular la investigación científica a través de la educación en el ámbito de las ciencias.
Это и не удивительно - и, на самом деле, это нужно поощрять.
Esto no tiene nada de sorprendente y, de hecho, se debería alentar.
И уважительно гармонизировать свою жизнь с ними ради поощрения усточивого развития.
Y armonizar respetuosamente con ellos a fin de fomentar un trabajo sostenible.
Согласно Блайндеру, правительства должны поощрять обучение профессиям, работу по которым труднее перевести в другие страны.
Según Blinder, los gobiernos deberían estimular la educación para empleos que resulten más difíciles de tercerizar en el extranjero.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги.
Debemos valorar y alentar a quienes están tomando decisiones valientes.
Теперь, однако, политики признают, что именно непоколебимость светских арабских автократий поощряла исламский терроризм.
Sin embargo, ahora las autoridades reconocen que fue precisamente la persistencia secular de autocracias árabes lo que fomentó el terrorismo islamista.
Новые доли должны быть предоставлены жителям с целью поощрять возвращение частного капитала назад в регион.
Las nuevas acciones deben quedar reservadas para los residentes, con el fin de estimular la repatriación de los capitales privados.
И Алан Гринспен способствовал увеличению риска, поощряя закладные с переменной процентной ставкой.
Y Alan Greenspan los alentó a que se arriesgaran promoviendo estas hipotecas de interés variable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad