Ejemplos del uso de "попадают" en ruso

<>
Оба попадают в заколдованный замок. Ambos entran en un castillo encantado.
ПХБ попадают в пищевую цепочку. Llegan a la cadena alimenticia.
Они также попадают к моему терапевту, Y mi médico de cabecera tiene acceso a él también.
Языковые скрипты попадают в среднюю категорию. Los textos lingüísticos ocupan el rango medio.
Некоторые попадают в сети, в тралы. Algunos son atrapados en las redes de arrastre.
Они попадают в очередь и сразу вылетают. Entran a la lista y desaparecen enseguida.
Оба попадают в больницу, нападавшие убегают неопознанными. Los dos reciben tratamiento en un hospital y los autores escapan sin ser reconocidos.
Намного больше попадают в больницы с тяжелым заболеванием. Muchos más tienen que ser hospitalizados por enfermedades graves.
Большинство арабских стран на Ближнем Востоке попадают сюда. Y la mayoría de los países árabes de Medio Oriente aquí están bajando.
они разлагаются, разрушаются, и попадают в конечном итоге сюда. Se rompen, se desintegran, y terminan aquí.
Мы думаем, что раковые клетки из опухоли попадают в слюну. Pensamos que las células cancerosas salieron del tumor y entraron en la saliva.
16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. Llegan a la Tierra 16 teravatios de energía cada 88 minutos.
Давайте проследим путь миллионов пробок, которые в одиночестве попадают в море. Tracemos el viaje de los millones de tapones que llegan al mar sin la botella.
Большинство из них ненасильственные, и они попадают в две широкие категории: La mayoría no son violentas y se dividen en dos grandes categorías:
Когда эти клетки попадают на пациента, они прилипнут туда, где они должны быть. Así una vez que esas células están en el paciente se van a pegar en donde sean necesarias.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества. Los niños quedan atrapados en un persistente ciclo generacional de pobreza, pese a la riqueza general de la sociedad.
Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда. Los pobres se ven exprimidos por los recortes en los programas sociales y un mercado laboral débil.
"Когда новые технологии попадают в руки обществу, привычному к старым технологиям, возникают разные тревоги". "Cuando las nuevas tecnologías se autoimponen en sociedades sumergidas en tecnologías más antiguas afloran todo tipo de temores".
Другие 33 по "шелковому пути" попадают в Китай, Южную Азию и Юго-Восточную Азию. 33 fueron por la Ruta de la Seda a China, sur y sureste de Asia.
Но один вопрос меня очень волнует - куда попадают более юные версии таких ребят сегодня? Pero una de las cosas que realmente me preocupan es a dónde están yendo hoy la versión joven de estos niños.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.