Ejemplos del uso de "попала" en ruso
Африка попала в ловушку бедности по глубоким причинам.
África está atrapada en la pobreza debido a razones profundas.
Мать попала в заключение в наказание за свое богатство.
Su madre fue encarcelada por cometer el crimen de ser rica.
- Финансовая система США попала в данную проблему вследствие недостаточной прозрачности.
- La falta de transparencia metió al sistema financiero norteamericano en este problema.
Но перед тем как я попала к нему, я была ужасно растеряна.
Pero antes de ir a verlo, me sentía tan perdida.
Как только он сделал свою правку, она попала на страницу последних изменений.
Así que en cuanto él hizo el cambio, fui a la página de cambios recientes.
После четырех часов езды по грунтовой дороге я попала в высокогорную деревушку.
Después de cuatro horas de recorrer un camino de tierra llegué a una aldea en las montañas.
только когда технология попала в руки пользователей подросткового возраста, тогда они придумали применение.
no fue sino hasta que la tecnología llegó a las manos de los usuarios adolescentes que inventaron el uso.
Кирстен, можешь отделить минуту рассказать свою собственную историю о том, как попала в Африку?
Kristen, ¿podrías contarnos en un minuto la historia de cómo llegaste al África?
Канцлер сыграла по-крупному, вроде бы несмотря ни на что, и попала в самую точку.
La Canciller hizo grandes apuestas, al parecer en contra de las probabilidades y ganó el premio mayor.
Наконец я попала на приём к нему, после 10 месяцев ожидания, я ждала почти год.
Finalmente pudo atenderme luego de 10 meses de espera, casi un año.
У нас не было таких слов как краудсорсинг и радикальное сотрудничество, когда я попала под машину.
No existían palabras para "recursos múltiples" o "colaboración radical" cuando mi accidente.
Европа попала под чары интриганской демагогии, расцветшей буйным цветом то ли от изобилия, то ли от тоски.
A Europa le espera una temporada de demagogia de marca que prospera en la riqueza y la displicencia.
Мне сказали, что эта часть мира попала под рубрику "Востоковедение" и что мне будет назначен соответствующий профессор.
Me informaron que esta parte del mundo se clasificaba entre los "Estudios Orientales", y que me asignarían el profesor adecuado.
мне не было дела до учебы, до тех пор, пока я не попала на урок Мистера Карлока.
No me interesaba estudiar en absoluto hasta que tuve al Sr Carlock en la clase de ciencias.
И у меня было три ребенка, Хьюстон, Маиша и Доминик, которому было четыре месяца, когда я сюда попала.
Y acabé con tres hijos, Houston, Myesha, y Dominic, quien tenía cuatro meses cuando me metieron presa.
Но они точно не могут противостоять антропогенному влиянию, человеческому вмешательству, на этой фотографии кожистая черепаха попала ночью в рыболовную сеть.
Pero contra lo que no pueden lidiar es contra el estrés antropogénico, cosas humanas, como esta foto que muestra una tortuga laúd atrapada de noche en una red.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad