Ejemplos del uso de "попал" en ruso con traducción "caer"

<>
Почему ДДТ попал в немилость? ¿Por qué el DDT cayó en desgracia?
Вероятнее всего, молодой и импульсивный грузинский президент Михаил Саакашвили попал в западню, которую он сам помог создать. Es más que probable que el joven e impulsivo Presidente georgiano Mikhail Saakashvili cayera en la trampa que ayudó a crear.
В тюрьме он попал под влияние финансовых мошенников, и они убедили его работать на них после освобождения. En su régimen carcelario abierto cayó en la órbita de los defraudadores financieros, y esos defraudadores financieros lo convencieron de trabajar para ellos luego de la liberación.
Американцы теперь понимают, что я попал сюда по ошибке, и сказали мне, что они хотят меня отпустить. Ahora los estadounidenses han caído en cuenta de que acabé acá por error y quieren liberarme.
Однако когда Китай попал под контроль коммунистов Мао, Северная Корея получила поддержку со стороны Китая и СССР для вторжения на юг, а продвижение демократического идеализма было остановлено. Sin embargo, cuando China cayó ante los comunistas de Mao y Corea del Norte obtuvo el respaldo chino y soviético para invadir el sur, el idealismo democrático fue parado en seco.
попадешь в одну из этих ловушек. Y nunca sabes cuándo caerás en una de esas trampas.
Почему Франция попала в эту западню? ¿Por qué ha caído Francia en esa trampa?
Большая доля великодушия попадает под категорию "взаимности". Otra gran porción de bondad cae dentro de la categoría de "reciprocidad".
По-видимому, мы попали в руки людоедов. Aparentemente hemos caído en manos de los caníbales.
Отремонтируйте финансовую дорогу до того, как другие попадут в аварию Reconstruyan el Camino Financiero Antes de que Otros Caigan
Если вы достаточно умны, вещи попадают в корзину на стиральной машине. Y si eres listo, caerá en una cesta justo encima de la lavadora.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. Si el material nuclear cae en manos de terroristas, por ejemplo, podría estallar una guerra.
Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню. Empezaron a reñir entre si y cayeron en una trampa.
Потому, что очень легко попасть в ловушку, когда эти состояния абсолютны. Porque es muy fácil caer en la trampa de que estos estados son absolutos.
Если бы они подчинялись, они возможно попали бы под Принцип 4C кодекса, который гласит: Si no lo estuvieran, podría decirse que caerían bajo el Código Canon 4C, que dice:
В действительности, инвестиции будут снижаться - порочный круг, в который уже попали Греция и Испания. De hecho, la inversión caerá en una viciosa espiral descendente que ya ha comenzado en Grecia y España.
Восточная часть региона попала под правление Китая и была переименована в Синьцзян или Новую Границу. La parte oriental de la región cayó bajo dominio chino, y su nombre pasó a ser Xingjian, o Nueva Frontera.
Иракские ракеты "Скад" бомбили Тель-Авив, и одна из них чуть не попала в Димону. Los misiles Scud iraquíes cayeron sobre Tel Aviv y uno estuvo cerca de caer sobre Dimona.
В начале 1980-ых они попали под влияние монетаризма, упрощенной экономической теории, выдвинутой Милтоном Фридманом. A principios de los años 80, cayeron rendidos ante el hechizo del monetarismo, una teoría económica simplista promovida por Milton Friedman.
Смешивая таким образом культуру и политику, можно попасть в такую же ловушку, как и мультикультуралисты. Confundir la cultura y la política de ese modo es caer en la misma trampa que los multiculturalistas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.