Ejemplos del uso de "популярность" en ruso
Когда предлагался искаженный Джерри, реальный Джерри имел популярность.
Cuando Jerry feo andaba aquí, Jerry era popular.
С течением времени популярность расширения не растет, а уменьшается:
Con el paso del tiempo, la ampliación se ha hecho más impopular:
Так как же объяснить поразительную популярность теорий еврейского заговора в Азии?
Entonces, ¿cómo se explica el notable atractivo que tienen las teorías sobre conspiraciones judías en Asia?
Вне всяких сомнений, именно личность Шарона принесла партии "Кадима" высокую популярность.
Desde luego, lo que hizo tan popular a Kadima fue el atractivo personal de Sharon.
В результате в таких городах, как Берлин, набирает популярность совместное использование автомобилей.
A consecuencia de ello, la utilización compartida de vehículos está llegando a predominar en ciudades como Berlín.
После недолгого пика его популярность опустилась, и видео выпало из хит-парадов.
Tuvo su éxito y luego salió de la competencia.
Но одна вещь, которая вновь обрела популярность совсем недавно, это разговоры с умершими.
Pero una de estas cosas que ha resurgido extraordinariamente en estos tiempos es el negocio de comunicarse con los muertos.
В результате, основные средства информации теряют популярность, а ранее непопулярные средства информации становятся основными.
Como resultado, se está marginando a los principales medios de comunicación y los medios que antes eran los marginados se están convirtiendo en los principales.
Если канцлер теряет популярность, как сегодня Шредер, он теряет контроль над своим парламентским большинством.
Si un canciller deja de ser popular, como es el caso de Schröder hoy en día, pierde influencia sobre su mayoría parlamentaria.
Когда опубликовали этот мэм, популярность составляла около пяти%, и достигла 70% к концу голосования.
Así que cambió del 5%, que fue cuando este meme arrancó, hasta el 70% al final de la votación.
Аль-Каида также потеряла популярность у саудовского общества, потому что оно периодически подвергалось террористическим атакам.
Al Qaeda también se ha perjudicado a sí misma frente al público saudita, que ha sido víctima repetidamente de los ataques terroristas.
В действительности ее конкретный гений заключается в том, чтобы превратить пропаганду в популярность и финансовый успех.
De hecho, su genialidad específica ha consistido en convertir la propaganda en un éxito popular y financiero.
Популярность осуждения войны в Ираке не позволила Мексике и Чили поддаться американскому давлению и утвердить вторжение;
La oposición popular a la guerra de Irak hizo imposible que México y Chile cedieran ante la presión norteamericana en las Naciones Unidas para respaldar la invasión;
Несмотря на то, что олигархи контролируют все главные телевизионные каналы за исключением одного, он сохраняет популярность.
Sigue siendo popular aunque los oligarcas controlan todas las estaciones principales de televisión menos una.
Соответствующее регулирование - в том числе регулирование кредитных агентств - скорее всего, снова может вернуть популярность традиционным банкам.
Una regulación apropiada -inclusive la regulación de las agencias de calificación- muy probablemente haría que los bancos tradicionales volvieran a ser populares.
Президенты Бансер, Кирога и Санчес де Лосада теряли популярность, а число недовольных росло быстрее, чем когда-либо.
Los presidentes Bánzer, Quiroga y Sánchez de Lozada vieron menguar su autoridad, mientras que los movimientos contra ellos adquirían cada vez mayor fuerza.
Популярность Национального фронта упала с 15% до 10%, значительно ослабив Национальный фронт и укрепив традиционных французских правых.
De hecho, el apoyo al Frente Nacional ha caído de cerca del 15% al 10%, lo que ha debilitado enormemente a este partido y ha fortalecido a la derecha francesa tradicional.
сейчас я это показываю, но я, наверное, сошла бы с ума, если бы это всё приобрело большую популярность.
Ahora lo estoy mostrando, pero me volvería loca si fuera realmente público.
Затем советская модель приобрела популярность среди националистических и левых движений, захвативших власть в Сирии, Ираке и Южном Йемене.
Más tarde, el modelo soviético se volvió popular entre los movimientos nacionalistas e izquierdistas que luchaban por la independencia, una vez que se hicieron con el poder en Siria, Irak y Yemen del Sur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad